課外文言文
袁宏道《湘湖》原文及翻譯
【原文】
1蕭山櫻桃、鷙鳥、蓴菜皆知名,而蓴尤美。
蓴采自西湖,浸湘湖一宿然後佳。
若浸他湖便無味。
浸處亦無多地,方圓僅得數十丈許。
其根如荇,其葉微類初出水荷錢,其枝丫如珊瑚,而細又如鹿角菜。
其凍如冰,如白膠,附枝葉間,清液泠泠欲滴。
其味香粹滑柔,略如魚髓蟹脂,而清輕遠勝。
半日而味變,一日而味盡,比之荔枝,尤覺嬌脆矣。
其品可以一寵一 蓮嬖藕,無得當者,惟花中之蘭,果中之楊梅,可異類作配耳。
惜乎此物東不逾紹,西不過錢塘一江一 ,不能遠去,以故世無知者。
余往仕吳,問吳人:「張翰蓴作何狀?」吳人無以對。
果若爾,季鷹棄官,不為折本矣。
然蓴以春暮生,入夏數日而盡,秋風鱸魚將無非是,抑千里湖中別有一種蓴耶?
2湘湖在蕭山城外,四匝皆山。
余游時,正值湖水為漁者所盜,湖面甚狹,行數里,即返舟。
同行陶公望、王靜虛,舊向余誇湘湖者,皆大慚失望。
【譯文】
1蕭山的櫻桃、鷙鳥、蓴菜都遠近聞名,尤以蓴菜為美。
蓴菜采自西湖,在湘湖浸泡一宿之後才為佳品。
湘湖能浸泡的地方也不多,方圓也就僅幾十丈上下。
蓴菜的根如荇菜,葉子有點像剛出水面的小荷葉,它的枝丫就像珊瑚,細細的樣子又像鹿角菜。
它的嫩莖和葉背部有膠狀透明物質,像冰,像白膠,附著在枝葉之間,汁液透明清涼欲滴。
它入口香脆滑柔,有點像魚髓蟹脂,可是那種清香的味道又絕非魚髓蟹脂可比。
出水經半天味道就變了,經一天味道全無,與荔枝相比,感覺更要嬌嫩脆弱。
蓴菜品性即使推崇蓮藕與之媲美也不夠得當,只有百花中的蘭花,水果中楊梅,從異類的角度權且能與之相配。
可惜蓴菜生長範圍向東不過紹興,向西不過錢塘一江一 ,不能遠離這個生長區域,所以世人很少瞭解這種植物。
我去吳地任職,問吳人:「張翰鍾情的蓴菜是什麼樣子的?」
吳人回答不上來。
果然這樣的話,張季鷹為蓴菜棄官歸鄉,不是太賠本了。
蓴菜在暮春時節生長,入夏幾天就不再有了。
張翰與秋風鱸魚並提的,難道不是這種蓴菜,或者千里湘湖還存有另外一種蓴菜?
2湘湖在蕭山城外,四周有山圍繞。
我們遊覽時,正趕上湖水被打魚的人盜洩,湖面非常狹窄,才划行幾里的路程,就調轉船頭返回了。
同行的有陶公望、王靜虛,原來向我誇耀湘湖之美的人也都大感慚愧失望。
分類:未分類項