課外文言文
左傳《呂相絕秦》原文及翻譯
左傳
呂相絕秦(成公十三年)作者:左丘明
【原文】
晉侯使呂相絕秦,曰,「昔逮我獻公及穆公相好,戮力同心,申之以盟誓,重之以昏姻。
天禍晉國,文公如齊,惠公如秦。
無祿,獻公即世。
穆公不忘舊德,俾我惠公用能奉祀於晉。
又不能成大勳,而為韓之師。
亦悔於厥心,用集我文公,是穆之成也。
文公躬擐甲冑,跋履山川,踰越險阻,征東之諸侯,虞、夏、商、周之胤而朝諸秦,則亦既報舊德矣。
鄭人怒君之疆埸,我文公帥諸侯及秦圍鄭。
秦大夫不詢於我寡君,擅及鄭盟。
諸侯疾之,將致命於秦。
文公恐懼,綏靖諸侯,秦師克還無害,則是我有大造於西也。
無祿,文公即世,穆為不吊,蔑死我君,寡我襄公,迭我殽地,奸絕我好,伐我保城,殄滅我費滑,散離我兄弟,撓亂我同盟,傾覆我國家。
我襄公未忘君之舊*(肙力),而懼社稷之隕,是以有殽之師。
猶願赦罪於穆公,穆公弗聽,而即楚謀我。
天誘其衷,成王隕命,穆公是以不克逞志於我。
穆、襄即世,康、靈即位。
康公,我之自出,又欲闕剪我公室,傾覆我社稷,帥我蝥賊,以來蕩搖我邊疆,我是以有令狐之役。
康猶不悛,入我河曲,伐我涑川,俘我王官,剪我羈馬,我是以有河曲之戰。
東道之不通,則是康公絕我好也。
及君之嗣也,我君景公引領西望曰:『庶撫我乎/君亦不惠稱盟,利吾有狄難,入我河縣,焚我箕、郜,芟夷我農功,虔劉我邊陲,我是以有輔氏之聚。
君亦悔禍之延,而欲繳福於先君獻、穆,使伯車來命我景公曰:『吾與女同好棄惡,復修舊德,以追念前勳。
』言誓未就,景公即世,我寡君是以有令狐之會。
君又不祥,背棄盟誓。
白狄及君同州,君之仇讎,而我之昏姻也。
君來賜命曰:『吾與女伐狄。
』寡君不敢顧昏姻,畏君之威,而受命於使。
君有二心於狄,曰:『晉將伐女。
』狄應且憎,是用告我。
楚人惡君之二三其德也,亦來告我曰:『秦背令狐之盟,而來求盟於我,昭告昊天上帝、秦三公、楚三王曰:余雖與晉出入,余唯利是視。
不谷惡其無成德,是用宣之,以懲不一。
』諸侯備聞此言,斯是用痛心疾首,暱就寡人。
寡人帥以聽命,唯好是求。
君若惠顧諸侯,矜哀寡人,而賜之盟,則寡人之願也。
其承寧諸侯以退,豈敢徼亂?君若不施大惠,寡人不佞,其不能以諸侯退矣。
敢盡布之執事,俾執事實圖利之。」
【譯文】
晉厲公派呂相向秦國裹示絕一交一 ,說:「從前從我國的獻公和貴國的穆公開始,兩國相互友好,協力同心,用盟誓來申明此意,用婚姻來加強友好。
上天降禍晉國,文公到了齊國,惠公到了秦國。
晉國不幸,獻公去世,穆公不忘舊日情誼,使我們惠公得以供奉晉國的宗廟祭祀。
穆公又不能完成這一巨大功勳,而進行了韓原之戰。
他心裡也感到後悔,因此成全了我們文公,這是穆公的成就。
文公親自披甲帶盔,跋涉山川,跨越險阻,征伐東方的諸侯,使虞、夏、商、周的後裔都到秦國朝見,就已經報答舊日的恩德了。
鄭國人侵犯君王的邊界,我們文公率領諸侯與秦國一起包圍了鄭國。
秦國大夫不詢問敝國國君,擅自與鄭國訂盟。
諸侯痛恨這件事,要向秦國拚命。
文公害怕,就安撫諸侯,秦軍能夠還師而安然無損,這就是我國有大功於西鄰了。
晉國不幸,文公去世,穆公居心不良 ,蔑視我們新喪故君的國家,欺我們襄公孤弱,襲擊我們的殽地,斷絕我們的友好,攻打我們的城堡,滅絕我們的鄰邦滑國,離散我們的兄弟,擾亂我們的同盟,顛覆我們的國家。
我們襄公沒有忘記君王舊日的功勳,但又害怕國家的覆亡,因此有殽地之戰。
我們仍然希望在穆公面前求得寬恕,穆公不聽,反而拉攏楚國圖謀我們。
上天不遂他的心意,楚成王又喪了命,穆公對我國的意圖因而不能得逞。
穆公、襄公去世,康公、靈公即位。
康公,是我們晉國人所生的,又想削弱我們國君的宗室,顛覆我們的國家,率領我們國家的奸賊,來撼動我們的邊疆,我國因此有令狐之戰。
康公還不改悔,又侵入我河曲一帶,攻打我涑川地方,掠取我王官民眾,割取我羈馬土地,我國因此有河曲之戰。
秦國往東這條道路不通,就是由於康公斷絕我們的友好的原故。
等到君王繼位,我們國君景公伸著脖子朝西望著說;「大概會撫恤我吧!」君王又不肯施恩舉行盟會,乘我國有赤狄一騷一擾的患難,入侵我黃河附近各縣,焚燒我箕、郜二城,搶割我莊稼,屠一殺 我邊境百姓,我國因此有輔氏之戰。
君王也後悔禍患的蔓延,而想求福於兩國的先君獻公和穆公,派伯車來命令我們景公說:『我與你共同友好,拋棄仇恨,重新恢復舊日情誼,以追念前人的功*(肙力)。
』盟誓沒有完成,景公去世,我國國君因此有令狐的盟會。
君王又心懷不善,背棄盟誓。
白狄與君王同在雍州,是君王的仇敵,而是我們的婚姻之國。
君王派人來頒賜命令說:『我與你一起討伐狄人。
』敝國國君不敢顧念婚姻之好,畏懼君王的威嚴,因而從使臣那裡接受了命令。
君王同時向白狄討好,說:『晉國要討伐你。
』狄人雖應承而內心厭惡,因此將這話告訴了我們。
楚國人厭惡君王的三心二意,也來告訴我們說:『秦國背棄令狐的盟約,而來向我國請求結盟,對著天上的上帝,秦國去世的三公、楚國去世的三王明白宣告:他雖然與晉國往來,他只看自己的利益。
我厭惡他沒有始終如一的品德,因此把這些話公佈出來,以警戒不專一的人。
』諸侯都聽到了這話,因而痛恨之至,都來親近敝國國君。
敝國國君率領他們前來聽命,只求和好。
君王如果施恩照顧諸侯,哀憐敝國國君,而賜紿我們盟約,就是敝國國君的願望。
敝國國君將會安撫諸侯退兵,豈敢謀求戰亂?君王如果不肯施大恩,敝國國君無能,也就不能率領諸侯退兵了。
冒昧地將這些話全部陳述於君王的左右,以便君王的左右從有利方面認真加以考慮。」
分類:未分類項