課外文言文
洪邁《曹馬能收人心》原文及翻譯
【原文】
1曹操自擊烏桓,諸將皆諫,既破敵而還,科問前諫者,眾莫知其故,人人皆懼。
操皆厚賞之,曰:「孤前行,乘危以僥倖,雖得之,天所佐也,顧不可以為常。
諸君之諫,萬安之計,是以相賞,後勿難言之。」
2魏伐吳,三征1各獻計,詔問尚書傅嘏2,嘏曰:「希賞徼功,先戰而後求勝,非全軍之長策也。」
司馬師不從,擊吳,軍大敗。
朝議欲貶出諸將,師曰:「我不聽蘭石,以至於此,此我過也,諸將何罪?」
悉宥之。
弟昭時為監軍,唯削昭爵。
3討諸葛誕於壽春,王基始至,圍城未合,司馬昭敕基斂軍堅壁。
基累求進討,詔引諸軍轉據北山。
基守便宜,上疏言:「若遷移依險,人心搖蕩,於勢大損。」
書奏報聽。
及壽春平,昭遺基書曰:「初,議者云云,求移者甚眾,時未臨履,亦謂宜然。
將軍深算利害,獨秉固心,上違詔命,下拒眾議,終於制敵禽賊,雖古人所述,不過是也。」
4然東關之敗,昭問於眾曰:「誰任其咎?」
司馬王儀曰:「責在元帥。」
昭怒曰:「司馬欲委罪於孤耶?」
引出斬之。
此為謬矣!
5操及師、昭之奸逆,固不待言。
然用兵之際,以善推人,以惡自與,並謀兼智,其誰不歡然盡心悉力以為之用?袁紹不用田豐之計,敗於官渡,宜罪己,謝之不暇,乃曰:「吾不用豐言,卒為所笑。」
竟殺之。
其失國喪師,非不幸也。
(選自《容齋隨筆》,有刪改)
【注】1三征:即征南大將軍王昶、征東大將軍一胡一 遵、鎮南大將軍毋丘儉。
2傅嘏:字蘭石,魏雍州人。
【譯文】
曹操決定親自率兵去攻打烏桓時,將領們都勸他不要親自前去。
不久,曹操打敗烏桓,凱旋歸來,一一詢問以前勸止他的人。
眾人不知他的意圖是什麼,都很害怕。
結果曹操對於這些人都給予了重賞,說:「我前去攻打烏桓,是冒著很大危險才僥倖成功。
雖然獲得了勝利,但不能經常做這樣的事。
諸位勸止我,是為了我能立於不敗之地,因此才重賞你們。
以後你們有什麼建議可隨時講。」
魏國攻打東吳,三次征伐,大將們都紛紛獻計獻策,天子下詔徵求尚書傅嘏的意見,傅嘏說:「事先沒有周密的部署,將士貪圖賞賜,先去作戰,而後才想法取得勝利,這不是保全軍隊的長久計策。」
司馬師不聽,悍然分三路進攻吳國,結果打了敗仗。
朝廷上下議論打算把出主意的那些大將給予降級外調的處分,司馬師說:「我沒有聽從傅嘏的話,才打了敗仗,這是我的過失,諸位將領有何罪?」於是將領們都被免予了處分。
司馬師的弟弟司馬昭當時任監軍,僅僅被削去了爵位。
雍州刺史陳泰要求司馬師給并州下命令,袁紹把力量合併在一起討伐一胡一 人,司馬師採納了這個建議。
戰鬥還沒有開始。
有兩個郡的一胡一 人因為要到遠方打仗,驚慌之餘,都起來造反了。
司馬師給朝中的士大夫道歉說:「這是我的失誤,並非陳泰的責任。」
所以人們都佩服他的雍容大度。
司馬昭派兵攻打壽春的諸葛誕,王基領兵剛到,還沒有把城包圍起來,司馬昭命令王基收兵堅守營地。
王基多次請求攻城,司馬昭才讓他率領諸軍轉移佔據北山。
王基根據情況提出建議,上疏說:「如果把軍隊遷移到平安保險的地方去,人心動搖,就會損傷士氣。」
這個意見得到了司馬昭的贊同。
壽春平定後,司馬昭給王基的書信說:「起初,議論攻城的人七嘴八舌,要求軍隊遷移到保險地方的人不少,我沒有親自前往,也認為應該這樣。
將軍你計算了利害得失,堅持己見,對上違背天子命令,對下拒絕眾人建議,終於制一服 了敵人,捉住了賊寇首領,即使古代謀略出眾的人,也不過如此。」
然而司馬昭在東關打了敗仗,他問眾人:「誰應承擔打敗仗的責任?」司馬王儀說:「責任在元帥。」
司馬昭大怒說:「司馬王儀想把罪責推在我身上嗎?」於是將王儀拉到帳外殺了。
他這樣做簡直太荒謬了。
曹操和司馬師、司馬昭的奸詐,就不必說了。
但在用兵的時候,把美名推給人,把惡名擔起來,善於吸收別人的計謀和智慧,還有誰不盡心竭力去為他們效力呢?袁紹不聽田豐的建議,在官渡敗給了曹操,本來應該責問自己,向田豐致謝,他卻說:「我沒有採用田豐的意見,所以打了敗仗,以至受到他的恥笑。」
竟然把田豐殺了。
袁紹的亡國喪師,實在是咎由自取啊!
分類:未分類項