課外文言文
《明史·海瑞傳》原文及翻譯
【原文】
海瑞,字汝賢,瓊山人。
舉鄉試,署南平教諭。
御史詣學宮,屬吏鹹伏謁,瑞獨長揖,曰:「台謁當以屬禮,此堂,師長教士地,不當屈。」
遷淳安知縣。
布袍脫粟,令老僕藝蔬自給。
總督一胡一 宗憲嘗語人曰:「昨聞海令為母壽,市肉二斤矣。」
宗憲子過淳安,怒驛吏,倒懸之。
瑞曰:「曩一胡一 公按部,令所過毋供張。
今其行裝盛,必非一胡一 公子。」
發橐金數千,納之庫,馳告宗憲,宗憲無以罪。
時世宗享國日久,不視朝,深居西苑,專意齋醮。
廷臣自楊最、楊爵得罪後,無敢言時政者。
四十五年二月,瑞獨上疏。
帝得疏,大怒,抵之地,顧左右曰:「趣執之,無使得遁!」宦官黃錦在側曰:「此人素有癡名。
聞其上疏時,自知觸忤當死,市一棺,訣妻子,待罪於朝。
僮僕亦奔散無留者,是不遁也。」
帝默然。
少頃復取讀之,日再三,為感動太息。
嘗曰:「此人可方比干,第朕非紂耳。」
帝崩,穆宗立,歷兩京左右通政。
三年夏,以右僉都御史巡撫應天十府。
屬吏憚其威,墨者多自免去。
有勢家朱丹其門,聞瑞至,黝之。
素疾大戶兼併,力摧豪強,貧民田入於富室者,率奪還之。
萬曆初,張居正當國,亦不樂瑞,令巡按御史廉察之。
御史至山中視,瑞設雞黍相對食,居捨蕭然,御史歎息去。
居正憚瑞峭直,中外一交一 薦,卒不召。
十二年冬,居正已卒,吏部擬用左通政。
帝雅重瑞名,畀以前職。
明年正月,召為南京右僉都御史,道改南京吏部右侍郎,瑞年已七十二矣。
帝屢欲召用瑞,執政一陰一沮之,乃以為南京右都御史。
瑞亦屢疏乞休,慰留不允。
十五年,卒官。
瑞無子。
喪出一江一 上,白衣冠送者夾岸,酹而哭者百里不絕。
贈太子太保,謚忠介。
瑞生平為學,以剛為主,因自號剛峰,天下稱剛峰先生。
(節選自《明史·海瑞傳》)
【譯文】
海瑞,字汝賢,瓊山人。
鄉試中舉。
(海瑞)代理南平縣教諭,御史來到縣學學舍,屬下的官吏都跪地拜見,唯獨海瑞只作揖,不下拜,說:「(按規定)在御史台謁見御史,應當用屬官的禮節,(可)這個廳堂是師長教誨生員的地方,不應該屈膝下跪。」
(後海瑞)升任淳安縣知縣,在任上穿布衣,吃粗米,讓家中老僕種菜自給。
總督一胡一 宗憲曾經告訴別人說:「昨天我聽說海縣令為母親祝壽,只買了二斤肉。」
一胡一 宗憲的兒子路過淳安,怨恨驛吏,把他倒吊起來。
(有人報告海瑞,)海瑞說:「從前一胡一 公巡察所轄各地,下令經過的地方不要招待。
現在看此人的行裝非常奢華,一定不是一胡一 公子。」
海瑞打開(他的)行囊,有數千兩銀子,收繳到國庫裡,派人騎快馬把這件事報告給一胡一 宗憲,一胡一 宗憲無法加罪海瑞。
當時世宗在位時日已久,不再上朝聽政,深居皇宮西苑,專心一意齋戒祀神。
朝中大臣,自從楊最、楊爵因上疏勸諫而獲罪後,沒有誰再敢議論時政。
嘉靖四十五年二月,唯獨海瑞一人上疏。
世宗皇帝看了奏章大怒,把它扔到地下,回頭對身邊的宦官說:「趕緊把他抓起來,別讓他跑了。」
宦官黃錦在一旁說:「此人一向有癡名。
聽說他上疏時,自己知道冒犯皇上難免一死,就買了一口棺材,訣別妻子兒女,在朝廷待罪,家中僮僕也都是打發走了沒有留一個,這表明他並不打算逃走。」
世宗皇帝沉默不語。
過了一會兒,皇帝又拿出奏章來看,(就這樣)一天之中看了兩三次,被感動而歎息。
皇上曾經說:「此人可與比干相比,只是我不是紂王罷了。」
世宗駕崩後,穆宗繼位。
(海瑞)歷任兩京左右通政。
於隆慶三年夏天,以右僉都御使的身份,作應天十府的巡撫。
屬下官吏害怕他的威勢,那些有貪一污劣跡的官吏大多自動離職。
權勢之家把大門漆成了紅色,聽說海瑞來了,趕緊把門塗黑。
(海瑞)一向痛恨那些豪門大戶兼併農民土地,極力打擊豪強,被富家侵吞的貧民的田地,一概奪回,歸還貧民。
明神宗萬曆初年,張居正主持國政,也不喜歡海瑞,派巡按御史去查訪他。
御史到山中探視,海瑞安排雞和黍米飯(招待他),兩人相對而食,海瑞的居捨淒清冷落,御史歎息離去。
張居正忌憚海瑞嚴峻剛直,(儘管)朝裡朝外都有人推薦海瑞,但張居正終於沒有召用他。
萬曆十二年冬,張居正死了以後,吏部打算任用海瑞為左通政。
皇帝向來看重海瑞的名聲,就授予他先前的官職。
第二年正月,徵召他擔任南京右僉都御史,在上任的路上又改任南京吏部右侍郎,(這年)海瑞已經七十二歲了。
皇帝屢次想要召用海瑞,(都遭到)當政大臣的暗中阻止,於是任命海瑞為南京右都御史。
海瑞屢次上疏請求退休,(但皇帝都)以好言挽留,不准辭職。
萬曆十五年,海瑞死在任上。
海瑞沒有兒子,靈柩經過一江一 面時,民眾穿戴白衣冠夾岸相送,灑酒祭奠揮淚送別的隊伍綿延百里不斷。
朝廷賜予太子太保的官爵,追諡「忠介」。
海瑞平時做學問,以剛為主,因此自號「剛峰」,天下人稱他為「剛峰先生」
分類:未分類項