課外文言文
《明史·鄭賜傳》原文及翻譯
【原文】
鄭賜,字彥嘉,建寧人。
洪武十八年進士。
授監察御史。
時天下郡邑吏多坐罪謫戍,賜嘗奉命於龍一江一 編次行伍。
方暑,諸囚憊甚。
賜脫其械,俾僦舍止息,周其飲食,病者與醫藥,多所全活。
秩滿當遷,湖廣佈政司參議闕,命賜與檢討吳文為之。
二人協心劃弊,民以寧輯,苗、獠畏懷。
母喪,去。
服除,改北平參議,事成祖甚謹。
復坐累謫戍安東屯。
及惠帝即位,成祖及楚王楨皆舉賜為長史。
不許,召為工部尚書。
燕兵起,督河南軍扼燕。
成祖入京師,李景隆訐賜罪亞齊、黃。
逮至,帝曰:「吾於汝何如,乃相背耶?」
賜曰:「盡臣職耳。」
帝笑釋之,授刑部尚書。
永樂元年,劾都督孫岳擅毀太祖所建寺,詔安置海南。
岳,建文時守鳳一陽一,嘗毀寺材,修戰艦以御燕軍,燕知其有備,取他道南下,故賜劾之。
二年劾李景隆一陰一養亡命,謀不軌。
又與陳瑛同劾耿炳文僭侈,炳文自經死。
皆揣帝意所惡者。
祁一陽一教諭康孔高朝京師還,枉道省母,會母疾,留侍九閱月不行。
賜請逮問孔高,罪當杖。
帝曰:「母子暌數年,一旦相見難遽捨,況有疾,可矜也。」
命復其官。
三年秋,代李至剛為禮部尚書。
四年正月,西域貢佛舍利,賜因請釋囚。
帝曰:「梁武、元順溺佛教,有罪者不刑,紀綱大壞,此豈可效!」是年六月朔,日當食,一陰一雲不見,賜請賀。
不許。
賜言「宋盛時嘗行之。」
帝曰:「天下大矣,京師不見,如天下見之何?」
卒不許。
賜為人頗和厚,然不識大體,帝意輕之。
為同官趙羾所間,六年六月憂悸卒。
帝疑其自荊楊士奇曰:「賜有疾數日,惶懼不敢求退。
昨立右順門,力不支仆地,口鼻有噓無吸。」
語未竟,帝曰:「微汝言,幾誤疑賜。
賜固善人,才短耳。」
命予葬祭。
洪熙元年贈太子少保,謚文安。
(選自《明史·列傳第三十九》,有刪改)
【譯文】
鄭賜,字彥嘉,建寧人。
洪武十八年進士。
任命為監察御史。
當時天下郡邑的輔吏大多是因為有罪被貶充軍的,鄭賜曾經奉命在龍一江一 整編軍隊。
正是夏天炎熱的時候,囚徒十分疲憊。
鄭賜解開他們的刑具,讓他們進入房間休息,給他們周全的食物和飲水,生病的人給與醫藥,很多人得以存活。
任期滿了應當陞遷,湖廣佈政司參議空缺,任命鄭賜和檢討吳文任此官職。
二人同心協力,去除弊端,民眾得以安定和睦,少數民族對他們敬畏和感激。
母親去世服喪,離職。
服滿後,改任北平參議,服侍成祖(當時是燕王)很嚴謹。
後來被別人連累充軍安東屯。
等到惠帝即位,燕王朱棣及楚王朱楨都舉薦鄭賜為長史。
建文帝不許,召回朝庭為工部尚書。
燕王起兵「靖難」,鄭賜河南督軍抵抗燕兵。
成祖攻入南京,李景隆揭發鄭賜的罪不亞於齊泰、黃子澄。
抓到成祖面前,成祖說:「我對你怎麼樣,為什麼背叛我?」
鄭賜說:「盡我做為臣子的職責。」
成祖笑著釋放了他,任他為刑部尚書。
永樂元年,彈劾都督孫岳擅自毀壞太祖所建的寺廟,下詣貶孫岳去海南。
孫岳,建文時防守鳳一陽一,曾經拆寺院的木材,修戰艦來防禦燕軍,燕王知道他有了防備,從其他的道路南下,所鄭賜弱劾他。
永樂二年彈劾李景隆私下豢養死士,圖謀不軌。
又與陳瑛共同彈劾耿炳文超越本分,奢侈過度,炳文上吊自一殺。
這些都是揣摩成祖的心意所厭惡的人。
祁一陽一教諭康孔高到京師晉見皇帝後回任所,繞道看望母親。
恰逢母親生病,留下侍奉母親,九個月沒有到任。
鄭賜請求逮捕審問康孔高,處以杖刑之罪。
明成祖說:「母子分別幾年,一旦相見難以立即離開,何況母親有病,值得同情埃」下詔恢復了他的官職。
永樂三年秋天,代替李至剛為禮部尚書。
四年正月,西域進貢佛舍利,鄭賜因此請求釋放囚犯。
皇帝說:「梁武、元順沉溺於佛教,有罪的人不處罰,法紀受到很大的破壞,這哪是能效仿的!」當年六月初,應發生日食,但天上連塊一陰一雲也沒有,鄭賜請求慶賀。
皇帝不許。
鄭賜說:「宋朝興盛時曾經這麼做過。」
皇帝說:「天下太大了,京城不出現日食,天下哪兒都沒出現嗎?」
終於沒有同意。
鄭賜為人很和順忠厚,但是不識大體,明成祖心中輕視他。
鄭賜被同朝為官的趙羾離間,永樂六年六月因為憂慮害怕而死。
明成祖疑心他自一殺。
楊士奇說:「鄭賜生病已經幾天了,內心恐懼害怕而不敢請假。
昨天站在右順門,因體力不能支持倒在地上,口鼻中只有出氣沒有吸氣。」
話未說完,明成祖說:「沒有你的話,我差一點兒錯誤地懷疑鄭賜。
鄭賜確實是一個善良的人,只是才能差一些。」
下令埋葬祭祀。
鄭賜在洪熙元年被追贈為太子少保,謚號文安。
分類:未分類項