《課外文言文》史記《商君列傳》原文及翻譯(四):【原文】商君相秦十年,宗室貴戚多怨望者。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》史記《商君列傳》原文及翻譯(四)

課外文言文

史記《商君列傳》原文及翻譯(四)

司馬遷

【原文】

商君相秦十年,宗室貴戚多怨望者。

趙良見商君。

商君曰:「鞅之得見也,從孟蘭皋,今鞅請得一交一 ,可乎?」

趙良曰:「僕弗敢願也。

孔丘有言曰:『推賢而戴者進,聚不肖而王者退。

』僕不肖,故不敢受命。

僕聞之曰:『非其位而居之曰貪位,非其名而有之曰貪名。

』僕聽君之義,則恐僕貪位貪名也。

故不敢聞命。」

商君曰:「子不說吾治秦與?」

趙良曰:「反聽之謂聰,內視之謂明,自勝之謂彊。

虞舜有言曰:『自卑也尚矣。

』君不若道虞舜之道,無為問僕矣。」

商君曰:「始秦戎翟之教,父子無別,同室而居。

今我更制其教,而為其男女之別,大築冀闕,營如魯衛矣。

子觀我治秦也,孰與五羖大夫賢?」

趙良曰:「千羊之皮,不如一狐之掖;千人之諾諾,不如一士之諤諤。

武王諤諤以昌,殷紂墨墨以亡。

君若不非武王乎,則僕請終日正言而無誅,可乎?」

商君曰:「語有之矣,貌言華也,至言實也,苦言藥也,甘言疾也。

夫子果肯終日正言,鞅之藥也。

鞅將事子,子又何辭焉!」趙良曰:「夫五羖大夫,荊之鄙人也。

聞秦繆公之賢而願望見,行而無資,自粥於秦客,被褐食牛。

期年,繆公知之,舉之牛口之下,而加之百姓之上,秦國莫敢望焉。

相秦六七年,而東伐鄭,三置晉國之君,一救荊國之禍。

發教封內,而巴人致貢;施德諸侯,而八戎來服。

由余聞之,款關請見。

五羖大夫之相秦也,勞不坐乘,暑不張蓋,行於國中,不從車乘,不操干戈,功名藏於府庫,德行施於後世。

五羖大夫死,秦國男女流涕,童子不歌謠,舂者不相杵。

此五羖大夫之德也。

今君之見秦王也,因嬖人景監以為主,非所以為名也。

相秦不以百姓為事,而大築冀闕,非所以為功也。

刑黥太子之師傅,殘傷民以駿刑,是積怨畜禍也。

教之化民也深於命,民之效上也捷於令。

今君又左建外易,非所以為教也。

君又南面而稱寡人,日繩秦之貴公子。

詩曰:『相鼠有體,人而無禮,人而無禮,何不遄死。

』以詩觀之,非所以為壽也。

公子虔杜門不出已八年矣,君又殺祝懽而黥公孫賈。

詩曰:『得人者興,失人者崩。

』此數事者,非所以得人也。

君之出也,後車十數,從車載甲,多力而駢脅者為驂乘,持矛而操闟戟者旁車而趨。

此一物不具,君固不出。

書曰:『恃德者昌,恃力者亡。

』南門立木君之危若朝露,尚將欲延年益壽乎?則何不歸十五都,灌園於鄙,勸秦王顯巖穴之士,養老存孤,敬父兄,序有功,尊有德,可以少安。

君尚將貪商於之富,一寵一 秦國之教,畜百姓之怨,秦王一旦捐賓客而不立朝,秦國之所以收君者,豈其微哉?亡可翹足而待。」

商君弗從。

【譯文】

商君出任秦相十年,很多皇親國戚都怨恨他。

趙良去見商君。

商君說:「我能見到你,是由於孟蘭皋的介紹,現在我們一交一 個朋友,可以嗎?」

趙良回答說:「鄙人不敢奢望。

孔子說過:『推薦賢能,受到人民擁戴的人才會前來;聚集不肖之徒,即使能使成王業的人也會引退。

』鄙人不才,所以不敢從命。

鄙人聽到過這樣的說法:『不該佔有的職位而佔有它叫做貪位,不該享有的名聲而享有它叫做貪名。

』鄙人要是接受了您的情誼,恐怕那就是鄙人既貪位又貪名了。

所以不敢從命。」

商鞅說:「您不高興我對秦國的治理嗎?」

趙良說:「能夠聽從別人的意見叫做聰,能夠自我省察叫做明,能夠自我克制叫做強。

虞舜曾說過:『自我謙虛的人被人尊重。

』您不如遵循虞舜的主張去做,無須問我了。」

商鞅說:「當初,秦國的一習一 俗和戎狄一樣,父子不分開,男女老少同一居 一室。

如今我改變了秦國的教化,使他們男女有別,分居而住,大造宮廷城闕,把秦國營建的像魯國、魏國一樣。

您看我治理秦國,與五羖大夫比,誰更有才幹?」

趙良說:「一千張羊皮比不上一領狐腋貴重,一千個隨聲附和的人比不上一個人正義直言。

武王允許大臣們直言諫諍,國家就昌盛,紂王的大臣不敢講話,因而滅亡。

您如果不反對武王的做法,那麼,請允許鄙人整天直言而不受責備,可以嗎?」

商君說:「俗話說,外表上動聽的話好比是花朵,真實至誠的話如同果實,苦口相勸、聽來逆耳的話是治病的良藥,獻媚奉承的話是疾玻您果真肯終日正義直言,那就是我治病的良藥了。

我將拜您為師,您為什麼又拒絕和我一交一 朋友呢!」趙良說:「那五羖大夫,是楚國偏僻的鄉下人。

聽說秦穆公賢明,就想去當面拜見,要去卻沒有路費,就把自己賣給秦國人,穿著粗布短衣給人家餵牛。

整整過了一年,秦穆公知道了這件事,把他從牛嘴下面提拔起來,凌駕於萬人之上,秦國人沒有誰不滿意。

他出任秦相六七年,向東討伐過鄭國,三次擁立晉國的國君,一次出兵救楚。

在境內施行德化。

巴國前來納貢;施德政於諸侯,四方少數民族前來朝見。

由余聽到這種情形,前來敲門投奔。

五羖大夫出任秦相,勞累不坐車,酷暑炎熱不打傘,走遍國中,不用隨從的車輛,不帶武裝防衛,他的功名載於史冊,藏於府庫,他的德行施教於後代。

五羖夫死時,秦國不論男女都痛哭流涕,連小孩子也不唱歌謠,正在舂米的人也因悲哀而不發出相應的呼聲。

這就是五羖大夫的德行埃如今您得以見秦王,靠的是秦王一寵一 臣景監推薦介紹,這就說不上什麼名聲了。

身為秦國國相不為百姓造福而大規模地營建宮闕,這就說不上為國家建立功業了。

懲治太子的師傅,用嚴刑酷法殘害百姓,這是積累怨恨、聚積禍患埃教化百姓比命令百姓更深入人心,百姓模仿上邊的行為比命令百姓更為迅速。

如今您卻違情背理地建立權威變更法度,這不是對百姓施行教化埃您又在商於封地南面稱君,天天用新法來逼迫秦國的貴族子弟。

《詩經》上說:『相鼠還懂得禮貌,人反而沒有禮儀,人既然失去了禮儀,為什麼不快快地死呢。

』照這句詩看來,實在是不能恭維您了。

公子虔閉門不出已經八年了,您又殺死祝歡而用墨刑懲處公孫賈。

《詩經》上說:『得到人心的振興,失掉人心的滅亡。

』這幾件事,都不是得人心的呀。

您一出門,後邊跟著數以十計的車輛,車上都是頂盔貫甲的衛士,身強力壯的人做貼身警衛,持矛操戟的人緊靠您的車子奔隨。

這些防衛缺少一樣,您必定不敢出門。

《尚書》上說:『憑靠施德的昌盛,憑靠武力的滅亡。

』您的處境就好像早晨的露水,很快就會消亡一樣危險,您還打算要延年益壽嗎?那為什麼不把商於十五邑封地一交一 還秦國,到偏僻荒遠的地方澆園自耕,勸秦王重用那些隱居山林的賢才,贍養老人,撫育孤兒,使父兄相互敬重,依功序爵,尊崇有德之士,這樣才可以稍保平安。

您還要貪圖商於的富有,以獨攬秦國的政教為榮一寵一 ,聚集百姓的怨恨,秦王一旦捨棄賓客而不能當朝,秦國所要拘捕您的人難道能少嗎?您喪身的日子就像抬起足來那樣迅速地到來。」

但商君沒有聽從趙良的勸告。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化
語言學習