課外文言文
《答陶觀察問乞病書》譯文
《答陶觀察問乞病書》【參考譯文】
你不瞭解我辭官的意思,說我像枚乘和汲長孺那樣,因為曾經在京城做官,所以把當縣令當做恥辱。
又說我因被推薦為秦郵州牧未獲批准,心中不能不有所怨恨,受了刺激而逃避官位。
這兩種猜測都不是瞭解我的。
蒙受恥辱而救助百姓,這是古人所崇尚的,州牧與縣令,能有多大區別?漢代人五十歲被薦舉為秀才,也未稱為老。
我才三十三歲,前途正長著呢,豈能就認為是懷才不遇而急急退隱呢?
人有能幹的和不能幹的,而為官也有可長做的和不可長做的。
就拿漢代奉公守法的好官來說吧,桐鄉和渤海,做一城的長官,這是可以長久任職的地方。
龔遂、朱邑能在此地長期做官,行道感化教育百姓,生前榮耀,死後被百姓悼念。
京城、京畿地區,豪強眾多,還得備辦官員所需的一切供給,這是為官不可長久的地方。
趙廣漢、韓遷壽能做此地的官,但時間久了,果然沒有好下常一江一 寧類似古代的京城,民事較少,備辦供一應的事繁重。
處理民事,是我能做的;操辦財物、供一應接待,是我不能做的。
現在硬要把這些事加在我身上,我勉強盡力干下來,已是四年了。
就像渥窪的神馬、滇南的寶象,雖然被床 上執鞭人指揮跳舞,在朝廷上蹲著,但是受約束,勉強行事,常常擔憂放縱出一軌 而遭責罰。
我生性不樂早起,百事都不曾耽誤。
自從來到一江一 寧,把夜晚當做白天,每早起床 都把能聽到雞叫看做吉祥可賀的事。
暗自考慮說:如果勞苦我自己是為了我的百姓,這是我心甘情願的。
如今不分早晚冒著風霜雨露地苦幹,不過是參拜台府,迎往送來,為大官做一奴一隸罷了。
那成千上萬需要治理的百姓,還在熟睡中而絲毫不知。
所以我是身子前往而心神不隨,一邊走著一邊生氣。
而誰知道西邊迎送,卻誤了東面的禮節;自以為張羅得十分齊全,卻原來又缺少了供給什麼;生怕人家搶了先,結果還是落在人家後面了。
不是到處奔波跪拜迎送,就是被上司怒視責怪。
等到傍晚歸來,圍著衙門哭訴的老弱百姓數以萬計,搶著來拉我的衣裳,這使我怎能忍心不點燈升堂判事,使他們全家能夠安寧呢?等到判畢走進室內,各種文書堆積如山,又何敢不加以圈閱,大致瀏覽一遍呢?剛剛脫一衣 休息,而驛站又傳來驛票,報知某某官到了某某地方,便又突然驚醒,立刻起身去迎接。
一個月中間,吃飯沒有定時,不能定時向母親請安,天天如此,哪裡還有空閒去督促農事、視察鄉村,就像古代奉公守法的好官所說的那樣呢?
而且一縣的收入有限,而一個官員的供給無窮無荊供給得好,那麼考績時因此可下個最好的評語;供給得不滿意,那麼考績時只有得個下等的評語。
我平時靠著一點小聰明來保全自己,所以能夠不與上司的意旨有任何小小不同。
但時間一久,真情為上司察覺而敗露,非要逼出我不肖的心思而喪失我的操守,必定大大招惹違背世俗的牽累而害了自己。
事到如今,應該早作打算。
如果能得到小小一塊地方,能夠隨心舒意,以先王的禮樂之道來治理百姓,那麼雖是地位低下的鄉官,我必定會泰然安樂地度過一生。
今天有乘駿馬飛奔於熱鬧街市上的騎手,即使是古代的猛士孟賁、夏育,也必然要在樹蔭下休息一下。
我也是休息於樹下的遲到者,請你不要見怪。
分類:未分類項