課外文言文
李商隱《韓冬郎即席為詩相送》原文及翻譯
韓冬郎即席為詩相送李商隱
十歲裁詩走馬成,
冷灰殘燭動離情。
桐花萬里丹山路,
雛鳳清於老鳳聲。
[註釋]
《韓冬郎即席為詩相送》原來的題目較長,全文如下:《韓冬郎即席為詩相送,一座盡驚。
他日餘方追吟「連宵侍坐裴回久」之句,有老成之風,因成二絕寄酬兼呈畏之員外》。
類似於詩歌的小序。
題中的「酬」,指以詩文相贈答。
冬郎是唐代詩人韓偓的小名,號玉山樵人,京兆萬年(今陝西省西安市東南)人。
他的父親韓瞻,字畏之,「員外」是官名「員外郎」的簡稱。
裁詩:寫成詩篇。
走馬:奔跑的馬。
在詩中是用比喻的方法,誇張的說法,形容其寫成詩篇的速度很快。
冷灰殘燭:指「連宵侍坐」時的情景。
桐:梧桐。
傳說中鳳凰一類的鳥,「非梧桐不止(棲息)」(《莊子》)。
所以此處指鳳凰的棲息之所。
萬里:意指非常遙遠。
丹山:傳說中是出鳳凰的仙山。
雛鳳:幼鳳,喻韓冬郎,
老鳳:喻冬郎之父,子畏員外。
於:比。
[譯文]
你才思敏捷,年僅十歲就能像奔馬一樣飛速地即席賦詩,作為即將分別時的禮物相送。
夜深了,紅燭即將燃燒盡,留下了點點冷灰,或許是這情景觸動了你的離情別緒。
在傳說中,梧桐就是鳳凰的住所,丹山就是鳳凰的老家,但相隔萬里,遙遠得很。
然而依我看來,你們父子就像鳳凰一樣出眾,只不過雛鳳的「鳴聲」要比老鳳的聲音更為清越動聽。
李商隱(約812年或813年—約858年),字義山,號玉溪生(不同版本又有做「溪」的)、樊南生,祖籍懷州河內(今河南沁一陽一市),生於河南滎一陽一(今河南滎一陽一市),漢族。
晚唐著名詩人,有七律聖手之稱。
他詩作文學價值很高,他和杜牧合稱「小李杜」,與一溫一 庭筠合稱為「一溫一 李」,與同時期的段成式、一溫一 庭筠風格相近,且都在家族裡排行16,故並稱為三十六體。
在《唐詩三百首》中,李商隱的詩作有22首被收錄,位列第4。
其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩寫得纏一綿 悱惻,為人傳誦。
但過於隱晦迷一離 ,難於索解,至有「詩家都愛西昆好,只恨無人作鄭箋」之誚。
因處於牛李一黨一 爭的夾縫之中,一生很不得志。
死後葬於家鄉滎一陽一。
牛李一黨一 爭說的是李商隱唐文宗開成三年(公元847年)進士及第。
早期,李商隱因文才而深得牛一黨一 要員令狐楚的賞識,後李一黨一 的王茂元愛其才將女兒嫁給他,他因此而遭到牛一黨一 的排斥。
從此,李商隱便在牛李一黨一 爭的夾縫中求生存,輾轉於各藩鎮幕僚當幕僚,鬱鬱不得志,潦倒終身。
晚唐唐詩在前輩的光芒照耀下大有山窮水盡的下滑趨勢,而李商隱將唐詩推向了又一次高峰,是晚唐最著名的詩人。
分類:未分類項