課外文言文
《孟子·告子下·仁義與和平》原文及翻譯
孟子·告子下
仁義與和平
【原文】
宋牼1將之楚,孟子遇於石丘2,曰:「先生將何之?」
曰:「吾聞秦楚構兵3,我將見楚王說4而罷之。
楚王不悅,我將見秦王說而罷之。
二王我將有所遇5焉。」
曰:「軻也請無問其詳,願聞其指(6)。
說之將何如?」
曰:「我將言其不利也。」
曰:「先生之志則大矣,先生之號(7)則不可。
先生以利說秦楚之王,秦楚之王悅於利,以罷三軍之師,是三軍之士樂罷而悅於利也。
為人臣者懷利以事其君,為人子者懷利以事其父,為人弟者懷利以事其兄,是君臣、父子、兄弟終去仁義,懷利以相接,然而不亡者,未之有也。
先生以仁義說秦楚之王,秦楚之王悅於仁義,而罷三軍之師,是三軍之士樂罷而悅於仁義也。
為人臣者懷仁義以事其君,為人子者懷仁義以事其父,為人弟者懷仁義以事其兄,是君臣、父子、兄弟去利,懷仁義以相接也,然而不王者,末之有也。
何必曰利?」
【【註釋】】
1宋牼(keng):戰國時宋國著名學者,反對戰爭,主張和平。
2石丘:地名,其址不詳。
3構兵:一交一 戰。
4說(shui):勸說。
5遇:說而相合。
(6)指:同「旨」,大概,大意。
(7)號:提法。
【譯文】
宋牼準備到楚國去,孟子在石丘這個地方遇上了他。
孟子問:「先生準備到哪裡去?」
宋牼說:「我聽說秦楚兩國一交一 戰,我準備去見越王,勸說他罷兵。
如果楚王不聽,我準備去見秦王,勸說他罷兵。
在兩個國王中,我總會勸說通一個。」
孟子說:「我不想問得太詳細,只想知道你的大意,你準備怎樣去勸說他們呢?」
宋牼說:「我將告訴他們,一交一 戰是很不利的。」
孟子說:「先生的動機是很好的,可是先生的提法卻不行。
先生用利去勸說秦王楚王,秦王楚王因為有利而高興,於是停止軍事行動;軍隊的官兵也因為有利而高興,於是樂於罷兵。
做臣下的心懷利害關係來侍奉君主,做兒子的心懷利害關係來侍奉父親,做弟弟的心懷利害關係來侍奉哥哥,這就會使君臣之問、父子之間、兄弟之間都完全去掉仁義,心懷利害關係來互相對待,這樣不使國家滅亡的,是沒有的。
若是先生以仁義的道理去勸說秦王楚王,秦王楚王因仁義而高興,於是停止軍事行動;軍隊的官兵也因仁義而高興,於是樂於罷兵。
做臣下的心懷仁義來侍奉君主,做兒子的心懷仁義來侍奉父親,做弟弟的心懷仁義來侍奉哥哥,這就會使君臣之間、父子之問,兄弟之間都完全去掉利害關係,心懷仁義來互相對待,這樣還不能夠使天下歸服的,是沒有的。
何必要去談聽『利』呢?」
分類:未分類項