課外文言文
《孟子·告子下·人善論》原文及翻譯
孟子·告子下
人善論
【原文】
曹一交一 1問曰:「人皆可以為堯舜,有諸?」
孟子曰:「然。」
「一交一 聞文王十尺,湯九尺,今一交一 九尺四寸以長,食粟而已,如何則可?」
曰:「奚有於是?亦為之而已矣。
有人於此,力不能勝一匹雛2,則為無力人矣;今日舉百鈞,則為有力人矣。
然則舉烏獲3之任,是亦為烏獲而已矣。
夫人豈以不勝為患哉?弗為耳。
徐行後長者謂之弟,疾行先長者謂之不弟。
夫徐行者,豈人所不能哉?所不為也。
堯舜之道,孝弟而已矣。
子服堯之服,誦堯之言,行堯之行,是堯而已矣。
子服桀之服,誦桀之言,行禁之行,是桀而已、矣。」
曰:「一交一 得見於鄒君,可以假館4,願留而受業於門。」
曰:「夫道若大路然,豈難知哉?人病不求耳。
子歸而求之,有餘師。」
【【註釋】】
1曹一交一 :趙歧注認為是曹君的弟弟,名一交一 。
但孟子的時代曹國已亡,所以也不確切。
2一匹雛:一隻小雞。
3烏獲:古代傳說中的大力士。
4假館:借客舍,意為找一個住處。
【譯文】
曹一交一 問道:「人人都可以做堯舜,有這說法嗎?」
孟子說:「有。」
曹一交一 說:「我聽說文王身高一丈,湯身高九尺,如今我身高九尺四寸多,卻只會吃飯罷了,要怎樣做才行呢?」
孟子說:「這有什麼關係呢?只要去做就行了。
要是有人,自以為他連一隻小雞都提不起來,那他便是一個沒有力氣的人。
如果有人說自己能夠舉起三千斤,那他就是一個很有力氣的人。
同樣的道理,舉得起烏獲所舉的重量的,也就是烏獲了。
人難道以不能勝任為憂患嗎?只是不去做罷了。
比如說,慢一點走,讓在長者之後叫做悌;快一點走,搶在長者之前叫做不悌。
那慢一點走難道是人做不到的嗎?不那樣做而已。
堯舜之道,不過就是孝和悌罷了。
你穿堯的衣服,說堯的話,做堯的事,你便是堯了。
你穿桀的衣服,說桀的話,做桀的事,你便是桀了。」
曹一交一 說:「我準備去拜見鄒君,向他借個住處,情願留在您的門下做學生。」
孟子說:「道就像大路一樣,難道難於瞭解嗎?只怕人不去尋求罷了。
你回去自己尋求吧,老師多得很呢。」
分類:未分類項