課外文言文
歐陽修《相州晝錦堂記》原文及翻譯
歐一陽一修
相州晝錦堂記
歐一陽一修
【原文】
仕宦而至將相,富貴而歸故鄉,此人情之所榮,而今昔之所同也。
蓋士方窮時,困厄閭裡,庸人孺子,皆得易而侮之。
若季予不禮於其嫂,買臣見棄於其妻。
一旦高車駟馬,旗旄導前,而騎卒擁後,夾道之人,相與駢肩累跡,瞻望咨嗟;而所謂庸夫愚婦者,奔走駭汗,羞愧俯伏,以自悔罪於車塵馬足之間。
此一介之士,得志於當時,而意氣之盛,昔人比之衣錦之榮者也。
惟大丞相魏國公則不然。
公,相人也。
世有令德,為時名卿。
自公少時,已擢高科,登顯仕。
海內之士,聞下風而望餘光者,蓋亦有年矣。
所謂將相而富貴,皆公所宜素有。
非如窮厄之人,僥倖得志於一時,出於庸夫愚婦之不意,以驚駭而誇耀之也。
然則高牙大纛2,不足為公榮;桓圭袞裳3,不足為公貴。
惟德被生民.而功施社稷.勒之金石.播之一聲 詩,以耀後世,而垂無窮:此公之志,而士亦以此望於公也。
豈止誇一時而榮一鄉哉?
公在至和中,嘗以武康之節夕來治於相,乃作晝錦之堂於後圃。
既又刻詩於石,以遺相人。
其言以快恩仇、矜名譽為可薄.蓋不以昔人所誇者為榮.而以為戒。
於此見公之視富貴為何如,而其志豈易量哉!故能出入將相,勤勞王家,而夷險一節。
至於臨大事,決大議,垂紳正笏,不動聲色,而措天下於泰山之安,可謂社稷之臣矣。
其豐功盛烈,所以銘彝鼎而被絃歌者,乃邦家之光,閭裡之榮也。
余雖不獲登公之堂,幸嘗竊誦公之詩,樂公之志有成,而喜為天下道也。
於是乎書。
【譯文】
做官做到將相,富貴之後回到故鄉,這在人情上認為是很榮耀的事情,同時古往今來都是這樣看的。
讀書人還處在窮苦的時候在鄉里受苦,一般人和小孩都能輕視他,欺侮他。
像蘇秦遭到他嫂嫂的無禮對待,朱買臣被他的妻子離棄一樣。
他們一旦坐著華貴的大車,旌旗在前面引路,騎馬的侍從在後面跟隨,路兩旁的人,互相肩膀挨著肩膀,腳印疊著腳印,一面望著一面讚歎。
這時那些平庸的男子,愚蠢的婦人,卻東奔西跑,嚇得汗流浹背,羞恥慚愧,趴伏在地上,在大車揚起的灰塵和駿馬的足跡之間懊悔請罪。
這是一個讀書人,在當時得意,因而意氣洋洋的表現,過去人們把它比作穿著錦繡回到故鄉那樣榮耀。
只有尊敬的丞相魏國公卻不是這樣。
魏國公是相州人,世代有美德,是當時有名的公卿。
自從魏國公年少的時候,就已經中了高高的科第,做了大官;天下的讀書人,聞風下拜,希望瞻仰丰采,大概也有多年了。
所說的做將相,得富貴,都是魏國公早就應當有的。
不像那窮困的人,在一個時候僥倖得志,出乎平庸男子和愚蠢婦人的意料之外,從而使他們驚駭,並向他們誇耀自己。
既然這樣,那麼作為儀仗的大旗,不足以顯示魏國公的榮耀;三公的命圭和禮服,不足以表現魏國公的顯赫;只有恩德遍佈百姓,功勳施及國家這些事情銘刻在鐘鼎石碑上,頌揚在樂章裡,光照後代,流傳到永遠,這才是魏國公的志向。
讀書人也是在這一點上對魏國公寄予希望埃哪裡只是炫耀一時,榮耀一鄉呢?
魏國公在宋仁宗至和年間,曾經以武康節度使的身份來治理相州,就在後園裡修建了「晝錦堂」。
後來又在石碑上刻了詩,把它留給相州的人民。
他把快意於恩怨和炫耀名譽看作可鄙,大概是他不把前人所誇耀的東西算作榮耀,卻把它當作警戒。
在這裡,我們可以看到魏國公對富貴持怎樣的看法了!他的志向哪裡能輕易估量呢!所以他能夠出將入相,勤勞為國,做到平安的時候和艱險的時候表現完全一樣。
至於遇到重大事件,決斷大的主張,他垂著衣帶,拿著手板,不動一點聲色,卻能把天下治理得像泰山一樣安穩,真可以稱得上關係國家安危的大臣了。
他的豐功偉業,刻在鐘鼎上,譜在樂歌裡,都是國家的光榮,不單是鄉里的榮耀啊!
我雖然沒機會登上魏國公的晝錦堂,幸運的是曾經私下裡誦讀過魏國公所寫的詩;我因魏國公的志向能夠實現而高興,很樂意講給天下人聽,於是寫了這篇記。
【註釋】
晝錦:據《漢書》載,項羽曾經說過一句話:「富貴不歸故鄉,如衣錦夜行。」
後以衣錦還鄉為榮耀的事情。
韓琦以武康軍節度使身份兼相州知州,因相州是他的故鄉,所以取項羽的話改「夜」為「晝」命名廳堂,以示榮耀。
大纛:古代軍隊或儀仗隊的大旗。
3桓圭:古代公爵所執的禮器,用於朝聘、祭祀、喪葬等場合。
袞裳:古代皇帝和三公所穿的禮服。
分類:未分類項