課外文言文
《晏子逐高繚》原文及翻譯
《說苑‧臣術》寓言故事
【原文】
高繚仕於晏子,晏子逐之。
左右諫曰:「高繚之事夫子三年,曾無以爵位,而逐之,其義可乎?」
晏子曰:「嬰,仄陋之人也。
四維之然後能直。
今此子事吾三年,未嘗弼吾過,是以逐之也。」
譯文
高繚在晏子手下做官,晏子把他辭退了。
隨從的官員們向晏子提出勸阻,說:「高繚已跟你做了三年的工作,一直沒有給他一個職位,而且還要辭退他,不合道義埃」晏子說,「我是一個狹小鄙淺的人,通過各方支持來輔助才能穩固,才能立國。
到現在為止,高繚在我身邊工作三年,從來沒有說過一句糾正我辦事失誤的話,這就是我要把他辭退的原因。」
【註釋】
1高繚,晏子屬臣。
2仕:舊稱做官為仕。
3爵位,君主時代,貴族封號等級,有公、侯、伯、子、男五級。
4仄陋。
仄,狹窄。
陋,鄙淺。
這裡指狹窄淺保
5四維。
維,維繫,引申為輔助。
四維,是繫在魚網四角或車蓋四方的大繩。
魚網和車蓋有了四根大繩撐張,穩固而安全。
晏子所稱「四維之然後能直」,是指四邊都穩固了,才能正直。
境內都安全了,才能立國。
至於《管子‧牧民》所謂的禮、義、廉、恥四維,是為人四德。
晏子自稱仄陋之人,需要有人像張網之繩,幫他撐張立國之網。
他把高繚看做協助穩固事物的大繩。
6弼:糾正。
7過,錯誤。
8嘗,曾經。
9夫子:指晏子
十事夫子:侍奉晏子
分類:未分類項