課外文言文
《毛遂自薦》原文和譯文
原文
秦之圍邯鄲,趙使平原君求救,合從於楚,約與食客門下有勇力文武備具者二十人偕。
平原君曰:「使文能取勝,則善矣。
文不能取勝,則歃血於華屋之下,必得定從而還。
士不外索,取於食客門下足矣。」
得十九人,余無可取者,無以滿二十人。
門下有毛遂者,前,自讚於平原君曰:「遂聞君將合從於楚,約與食客門下二十人偕,不外索。
今少一人,願君即以遂備員而行矣。」
平原君曰:「先生處勝之門下幾年於此矣?」
毛遂曰:「三年於此矣。」
平原君曰:「夫賢士之處世也,譬若錐之處囊中,其末立見。
今先生處勝之門下三年於此矣,左右未有所稱誦,勝未有所聞,是先生無所有也。
先生不能,先生留。」
毛遂曰:「臣乃今日請處囊中耳。
使遂蚤得處囊中,乃穎脫而出,非特其末見而已。」
平原君竟與毛遂偕。
十九人相與目笑之而未廢也。
毛遂比至楚,與十九人論議,十九人皆服。
平原君與楚合從,言其利害,日出而言之,日中不決。
十九人謂毛遂曰:「先生上。」
毛遂按劍歷階而上,謂平原君曰:「從之利害,兩言而決耳。
今日出而言從,日中不決,何也?」
楚王謂平原君曰:「客何為者也?」
平原君曰:「是勝之舍人也。」
楚王叱曰:「一胡一 不下!吾乃與而君言,汝何為者也!」毛遂按劍而前曰:「王之所以叱遂者,以楚國之眾也。
今十步之內,王不得恃楚國之眾也,王之命縣於遂手。
吾君在前,叱者何也?且遂聞湯以七十里之地王天下,文王以百里之壤而臣諸侯,豈其士卒眾多哉,誠能據其勢而奮其威。
今楚地方五千里,持戟百萬,此霸王之資也。
以楚之強,天下弗能當。
白起,小豎子耳,率數萬之眾,興師以與楚戰,一戰而舉鄢郢,再戰而燒夷陵,三戰而辱王之先人。
此百世之怨而趙之所羞,而王弗知惡焉。
合從者為楚,非為趙也。
吾君在前,叱者何也?」
楚王曰:「唯唯,誠若先生之言,謹奉社稷而以從。」
毛遂曰:「從定乎?」
楚王曰:「定矣。」
毛遂謂楚王之左右曰:「取雞狗馬之血來。」
毛遂奉銅盤而跪進之楚王曰:「王當歃血而定從,次者吾君,次者遂。」
遂定從於殿上。
毛遂左手持盤血而右手招十九人曰:「公相與歃此血於堂下。
公等錄錄,所謂因人成事者也。」
平原君已定從而歸,歸至於趙,曰:「勝不敢復相士。
勝相士多者千人,寡者百數,自以為不失天下之士,今乃於毛先生而失之也。
毛先生一至楚,而使趙重於九鼎大呂。
毛先生以三寸之舌,強於百萬之師。
勝不敢復相士。」
遂以為上客。
譯文
秦兵圍困邯鄲的時候,趙國派遣平原君請求救兵,到楚國簽訂「合縱」的盟約。
平原君約定與門下既有勇力又文武兼備的食客二十人一同(前往)。
平原君說:「假如用和平方法能夠取得成功就太好了;假如和平方法不能取得成功,那麼,(我)就在華屋之下用「歃血」的方式,也一定要『合縱』盟約簽定再返回。
隨從人員不到外邊去尋找,在門下的食客中選取就夠了。」
平原君找到十九個人,其餘的人沒有可以選取的,沒辦法補滿二十人(的額數)。
門下有(一個叫)毛遂的人,走上前來,向平原君自我推薦說:「毛遂(我)聽說先生將要到楚國去簽訂『合縱』盟約,約定與門下食客二十人一同(前往),而且不到外邊去尋找。
現在還少一個人,希望先生就以(我)毛遂湊足人數出發吧!」平原君說:「先生來到(我)趙勝門下到現在(有)幾年了?」
毛遂說:「到現在(有)三年了。」
平原君說:「賢能的士人處在世界上,好比錐子處在囊中,它的尖梢立即就要顯現出來。
現在,處在(我)趙勝的門下已經三年了,左右的人們(對你)沒有稱道(的話),趙勝(我)也沒有聽到(這樣的)贊語,這是因為(你)沒有什麼才能的緣故。
先生不能(一道前往),先生請留下!」毛遂說:「我不過今天才請求進到囊中罷了。
如果我早就處在囊中的話,(我)就會像禾穗的尖芒那樣,整個鋒芒都會挺露出來,不單單僅是尖梢露出來而已。」
平原君終於與毛遂一道前往(楚國)。
那十九個人互相用目光示意嘲笑他卻都沒有說出來。
毛遂到了楚國,與十九個人談論,十九個人都折服了。
平原君與楚國談判「合縱」的盟約,(反覆)說明「合縱」的利害關係,從太一陽一出來就闡述這些理,到太一陽一當空時還沒有決定,那十九個人對毛遂說:「先生上去!」毛遂手握劍柄登階而上,對平原君說:「合縱』的利害關係,兩句話就可以決定。
今天,太一陽一出來就談論『合縱』, 日到中天還不能決斷,(這是)為什麼?」
楚王對平原君說:「這個人是幹什麼的?」
平原君說:「這是(我)趙勝的舍人。」
楚王怒斥道:「為什麼不下去?我是在同你的君侯說話,你算幹什麼的?」
毛遂手握劍柄上前說道:「大王(你)敢斥責(我)毛遂的原因,是由於楚國人多。
現在,十步之內,大王(你)不能依賴楚國人多勢眾了,大王的性命,懸在(我)毛遂的手裡。
我的君侯在眼前,(你)斥責(我)是為什麼?況且,毛遂(我)聽說湯以七十里的地方統一天下,文王以百里的土地使諸侯稱臣,難道是由於(他們的)士卒眾多嗎?實在是由於(他們)能夠憑據他們的條件而奮發他們的威勢。
今天,楚國土地方圓五千里,持戟的土卒上百萬,這是霸王的資業呀!以楚國的強大,天下不能抵擋。
白起,不過是(一個)小小的豎子罷了,率領幾萬部眾,發兵來和楚國一交一 戰,一戰而拿下鄢、郢,二戰而燒掉夷陵,三戰而侮辱大王的祖先。
這是百代的仇恨,而且是趙國都感到羞辱的事,而大王卻不知道羞恥。
『合縱』這件事是為了楚國,並不是為了趙國呀。
我的君主在眼前,(你)斥責(我)幹什麼?」
楚王說:「是,是!實在象先生說的,謹以我們的社稷來訂立『合縱』盟約。」
毛遂問:「合縱』盟約決定了嗎?」
楚王說:「決定了。」
於是,毛遂對楚王左右的人說:「取雞、狗和馬的血來:」毛遂捧著銅盤跪著獻給楚王,說:「大王應當歃血來簽訂『合縱』的盟約,其次是我的君侯,再次是(我)毛遂。」
於是毛遂在宮殿上簽定了『合縱』盟約。
毛遂左手拿著銅盤和血,而用右手招喚那十九個人說:「先生們在堂下相繼歃血。
先生們碌碌無為,這就是人們所說的依賴別人而辦成事情的人埃」
平原君簽訂「合縱」盟約之後歸來,回到趙國,說:「趙勝(我)不敢再鑒選人才了。
趙勝(我)鑒選人才,多的千人,少的百人,自以為沒有失去天下的人才;今天卻在毛先生這裡失去了。
毛先生一到楚國,就使趙國的威望高於九鼎和大呂。
毛先生用三寸長的舌頭,強似上百萬的軍隊。
趙勝(我)不敢再鑒選人才了。」
於是把毛遂作為上等賓客對待。
譯文點評
這些文字重在表現毛遂,對平原君的描寫主要起了襯托的作用,表現了平原君喜士養客,但閉塞視聽,對人才不能親自考察。
分類:未分類項