課外文言文
《戴震難師》原文和譯文
原文
先生是年乃能言,蓋聰明蘊蓄者久矣。
就傅讀書,過目成誦,日數千言不肯休。
授《大學章句》,至「右經一章」以下,問塾師:「此何以知為孔子之言而曾子述之?又何以知為曾子之意而門人記之?」
師應之曰:「此朱文公所說。」
即問:「朱文公何時人?」
曰:「宋朝人。」
「孔子、曾子何時人?」
曰:「周朝人。」
「周朝、宋朝相去幾何時矣?」
曰:「幾二千年矣。」
「然則朱文公何以知然?」
師無以應,曰:「此非常兒也。」
譯文
先生10歲的時候才會說話,大概是聰明蘊蓄得太久的緣故吧,跟隨老師讀書,看一遍就能背下來,每天背幾千字不肯停下來,老師教《大學章句》至《右靜一章》以後。
(戴震)問老師:「這憑什麼知道是孔子的話,而由曾子記述?又怎麼知道是曾子的意思,而是學生記下來的呢?」
老師回答他說:「這是朱文公說的。」
(他)馬上問:「朱文公是什麼時候的人。」
(老師)回答他說:「宋朝人。」
(戴震問老師):「曾子,孔子是什麼時候的人。」
(老師)說:「周朝人。」
「周朝和宋朝相隔多少年。」
(老師)說:「差不多兩千年了。」
(戴震問老師):「既然這樣朱文公怎麼知道這些?」
老師無法回答,說:「這不是一個尋常的孩子埃」
註解
先生:老師,這裡指戴震。
是年:這裡指1733年,這年戴震十歲。
乃:才。
能言:說話。
蓋:這裡指推測。
蘊蓄:蘊藏,積蓄。
就傅:跟隨老師。
言:字。
塾:私塾,指自家內設的學校。
何以:以何,憑什麼。
述:記述。
門人:學生。
應:回答。
相去:相隔。
去,距離。
幾何:多少。
幾:差不多。
然則:既然這樣,那麼…
無以:沒有什麼可以拿來…
此非常兒也:這不是一個平常的孩子。
分類:未分類項