課外文言文
《項羽之死》原文和譯文
原文:
項王軍壁垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之數重。
夜聞漢軍四面皆楚歌,項王乃大驚曰:「漢皆已得楚乎?是何楚人之多也!」項王則夜起,飲帳中。
有美人名虞,常幸從;駿馬名騅,常騎之。
於是項王乃悲歌慷慨,自為詩曰:「力拔山兮氣蓋世,時不利兮騅不逝。
騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!」歌數闋,美人和之。
項王泣數行下,左右皆泣,莫能仰視。
於是項王乃上馬騎,麾下壯士騎從者八百餘人,直夜潰圍南出,馳走。
平明,漢軍乃覺之,令騎將灌嬰以五千騎追之。
項王渡淮,騎能屬者百餘人耳。
項王至一陰一陵,迷失道,問一田父,田父紿曰「左」。
左,乃陷大澤中。
以故漢追及之。
項王乃復引兵而東,至東城,乃有二十八騎。
漢騎追者數千人。
項王自度不得脫。
謂其騎曰:「吾起兵至今八歲矣,身七十餘戰,所當者破,所擊者服,未嘗敗北,遂霸有天下。
然今卒困於此,此天之亡我,非戰之罪也。
今日固決死,願為諸君快戰,必三勝之,為諸君潰圍,斬將,刈旗,令諸君知天亡我,非戰之罪也。」
乃分其騎以為四隊,四向。
漢軍圍之數重。
項王謂其騎曰:「吾為公取彼一將。」
令四面騎馳下,期山東為三處。
於是項王大呼馳下,漢軍皆披靡,遂斬漢一將。
是時,赤泉侯為騎將,追項王,項王瞋目而叱之,赤泉侯人馬俱驚,辟易數里。
與其騎會為三處。
漢軍不知項王所在,乃分軍為三,復圍之。
項王乃馳,復斬漢一都尉,殺數十百人,復聚其騎,亡其兩騎耳。
乃謂其騎曰:「何如?」
騎皆伏曰:「如大王言。」
於是項王乃欲東渡烏一江一 。
烏一江一 亭長檥船待,謂項王曰:「一江一 東雖小,地方千里,眾數十萬人,亦足王也。
願大王急渡。
今獨臣有船,漢軍至,無以渡。」
項王笑曰:「天之亡我,我何渡為!且籍與一江一 東子弟八千人渡一江一 而西,今無一人還,縱一江一 東父兄憐而王我,我何面目見之?縱彼不言,籍獨不愧於心乎?」
乃謂亭長曰:「吾知公長者。
吾騎此馬五歲,所當無敵,嘗一日行千里,不忍殺之,以賜公。」
乃令騎皆下馬步行,持短兵接戰。
獨籍所殺漢軍數百人。
項王身亦被十餘創。
顧見漢騎司馬呂馬童,曰:「若非吾故人乎?」
馬童面之,指王翳曰:「此項王也。」
項王乃曰:「吾聞漢購我頭千金?,邑萬戶,吾為若德。」
乃自刎而死。
王翳取其頭,餘騎相蹂踐爭項王,相殺者數十人。
最其後,郎中騎楊喜,騎司馬呂馬童,郎中呂勝、楊武各得其一體。
譯文:
項王的部隊在垓下修築了營壘,兵少糧盡,漢軍及諸侯兵把他一團一 一團一 包圍了好幾層。
深夜,聽到漢軍在四面唱著楚地的歌,項王大為吃驚,說:「難道漢已經完全取得了楚地?怎麼楚國人這麼多呢?」
項王連夜起來,在帳中飲酒。
有美人名虞,一直受一寵一 跟在項王身邊;有駿馬名騅(zhuī,追),項王一直騎著。
這時候,項王不禁慷慨悲歌,自己作詩吟唱道:「力量能拔山啊,英雄氣概舉世無雙,時運不濟呀騅馬不再往前闖!騅馬不往前闖啊可怎麼辦,虞姬呀虞姬,怎麼安排你呀才妥善?」
項王唱了幾遍,美人虞姬在一旁應和。
項王眼淚一道道流下來,左右侍者也都跟著落淚,沒有一個人能抬起頭來看他。
於是項王騎上馬,部下壯士八百多人騎馬跟在後面,趁夜突破重圍,向南衝出,飛馳而逃。
天快亮的時候,漢軍才發覺,命令騎將灌嬰帶領五千騎兵去追趕。
項王渡過淮河,部下壯士能跟上的只剩下一百多人了。
項王到達一陰一陵,迷了路,去問一個農夫,農夫騙他說:「向左邊走。」
項王帶人向左,陷進了大沼澤地中。
因此,漢兵追上了他們。
項王又帶著騎兵向東,到達東城,這時就只剩下二十八人。
漢軍騎兵追趕上來的有幾千人。
項王自己估計不能逃脫了,對他的騎兵說:「我帶兵起義至今已經八年,親自打了七十多仗,我所抵擋的敵人都被打垮,我所攻擊的敵人無不降服,從來沒有失敗過,因而能夠稱霸,據有天下。
可是如今終於被困在這裡,這是上天要滅亡我,決不是作戰的過錯。
今天肯定得決心戰死了,我願意給諸位打個痛痛快快的仗,一定勝它三回,給諸位衝破重圍,斬殺漢將,砍倒軍旗,讓諸位知道的確是上天要滅亡我,決不是作戰的過錯。」
於是把騎兵分成四隊,面朝四個方向。
漢軍把他們包圍起幾層。
項王對騎兵們說:「我來給你們拿下一員漢將!」命令四面騎士驅馬飛奔而下,約定衝到山的東邊,分作三處集合。
於是項王高聲呼喊著衝了下去,漢軍像草木隨風倒伏一樣潰敗了,項王殺掉了一名漢將。
這時,赤泉侯楊喜為漢軍騎將,在後面追趕項王,項王瞪大眼睛呵叱他,赤泉侯連人帶馬都嚇壞了,倒退了好幾里。
項王與他的騎兵在三處會合了 。
漢軍不知項王的去向,就把部隊分為三路,再次包圍上來。
項王驅馬衝了上去,又斬了一名漢軍都尉,殺死有百八十人,聚攏騎兵,僅僅損失了兩個人。
項王問騎兵們道:「怎麼樣?」
騎兵們都敬服地說:「正像大王說的那樣。」
這時候,項王想要向東渡過烏一江一 。
烏一江一 亭長正停船靠岸等在那裡,對項王說:「一江一 東雖然小,但土地縱橫各有一千里,民眾有幾十萬,也足夠稱王啦。
希望大王快快渡一江一 。
現在只有我這兒有船,漢軍到了,沒法渡過去。」
項王笑了笑說:「上天要滅亡我,我還渡烏一江一 幹什麼!再說我和一江一 東子弟八千人渡一江一 西征,如今沒有一個人回來,縱使一江一 東父老兄弟憐愛我讓我做王,我又有什麼臉面去見他們?縱使他們不說什麼,我項籍難道心中沒有愧嗎?」
於是對亭長說:「我知道您是位忠厚長者,我騎著這匹馬征戰了五年,所向無敵,曾經日行千里,我不忍心殺掉它,把它送給您吧。」
命令騎兵都下馬步行,手持短兵器與追兵一交一 戰。
光項籍一個人就殺掉漢軍幾百人。
項王身上也有十幾處負傷。
項王回頭看見漢軍騎司馬呂馬童,說:「你不是我的老相識嗎?」
馬童這時才跟項王打了個對臉兒,於是指給王翳說:「這就是項王。」
項王說:「我聽說漢王用黃金千斤,封邑萬戶懸賞徵求我的腦袋,我就把這份好處送你吧!」說完,自刎而死。
出自司馬遷《史記》中的《項羽本紀》,由此引申的成語有:四面楚歌、十面埋伏、無顏面對一江一 東父老、烏一江一 自刎 。
分類:未分類項