課外文言文
《明史·沈煉傳》原文及翻譯
明史
【原文】
沈煉,字純甫,會稽人。
嘉靖十七年進士。
除溧一陽一知縣。
用伉據,忤御史,調荏平。
父憂去,補清豐,入為錦衣衛經歷。
煉為人剛直,嫉惡如仇,然頗疏狂。
每飲酒輒箕踞笑傲,旁若無人。
錦衣帥陸炳善遇之。
炳與嚴嵩父子一交一 至深,以故煉亦數從世蕃飲。
世蕃以酒虐客,煉心不平,輒為反之,世蕃憚不敢較。
會俺答犯京師,致書乞貢,多嫚語。
下廷臣博議,司業趙貞吉請勿許。
廷臣無敢是貞吉者,獨煉是之。
煉憤國無人,致寇猖狂,疏請以萬騎護陵寢,萬騎護通州軍儲,而合勤王師十餘萬人,擊其惰歸,可大得志。
帝弗剩
嵩貴幸用事,邊臣爭致賄遺。
及失事懼罪,賄日以重。
煉時時扼腕。
一日從尚寶丞張遜業飲,酒半及嵩,因慷慨罵詈,流涕一交一 頤。
遂上疏言:「今大學士嵩,貪婪之性疾入膏肓,愚鄙之心頑於鐵石。
當主憂臣辱之時,不聞延訪賢豪,咨詢方略,惟與子世蕃圖自便。
忠謀則多方沮之,諛諂則曲意引之。
要賄鬻官,沽恩結客。」
帝大怒,榜之數十,謫佃保安。
既至,未有館舍。
賈人某詢知其得罪故,徙家捨之。
里長老亦日致薪米,遣子弟就學。
煉語以忠義大節,皆大喜。
塞外人素憨直,又諗知嵩惡,爭詈嵩以快煉。
煉亦大喜,日相與詈嵩父子為常。
且縛草為人,象李林甫、秦檜及嵩,醉則聚子弟攢射。
或踔騎居庸關口,南向戟手詈嵩,復痛哭乃歸。
語稍稍聞京師,嵩大恨,思有以報煉。
後嵩敗,世蕃坐誅。
臨刑時,煉所教保安子弟在太學者,以一帛署煉姓名官爵於其上,持入市。
觀世蕃斷頭訖,大呼曰:「沈公可瞑目矣。」
因慟哭而去。
【譯文】
沈煉,字純甫,會稽人。
嘉靖十七年(1538)進士。
授官溧一陽一知縣。
由於剛直傲慢,忤逆御史,被調到茌平。
父死後他離去,補在清豐,調入朝廷為錦衣衛經歷。
沈煉為人剛直,嫉惡如仇,但頗為狂放不羈。
每次飲酒就箕踞笑傲,旁若無人。
錦衣帥陸炳對他很好。
陸炳與嚴嵩父子一交一 情深厚,所以沈煉也多次和嚴世蕃一同飲酒。
嚴世蕃用酒虐待客人,沈煉心有不平,總是同他唱反調,嚴世蕃畏懼而不敢和沈煉計較。
正遇上俺答侵犯京師,致書求貢,有許多輕慢的話。
下到廷臣廣泛討論,司業趙貞吉請朝廷不要答應。
廷臣沒有人敢支持趙貞吉的,惟獨沈煉支持他。
吏部尚書夏邦謨說:「你是什麼官?」
沈煉說「:我是錦衣衛經歷沈煉。
大臣不說,所以小吏說這件事。」
於是罷去廷議。
沈煉憤慨於國家無人,致使敵寇猖狂,上疏請求用萬騎保護陵寢,萬騎保護通州的軍隊儲糧,而集合勤王軍隊十多萬人,在敵人疲勞時發起攻擊,會取得大勝利。
皇帝沒有省悟。
嚴嵩被皇上貴一寵一 而當權,邊臣競相賄賂送東西給他。
等到失事後懼怕得罪,更加運送金銀賄賂嚴嵩,賄賂一天重於一天。
沈煉時時扼腕感歎。
一天跟尚寶丞張遜業飲酒,酒喝到一半就談到嚴嵩,因慷慨怒罵,涕流滿面。
於是上疏說「:去年俺答侵犯順天,陛下奮揚神武,想乘時北伐,這是文武群臣所希望竭忠效力的。
但是要制勝必先進行朝廷計議,計議必定要先為天下除去奸邪,然後外寇可以得到平定。
現在大學士嚴嵩,貪婪之性的毛病已達膏肓,笨拙淺陋之心頑如鐵石。
在皇上憂慮臣民受外寇之辱的時候,沒有聽說他延訪賢豪,咨詢方略,只與他的兒子嚴世蕃規劃圖謀自己的私利。
多方阻止忠誠謀略的上告,而曲意引薦諛諂之小人。
索賄賣官,沽恩結客。
朝廷賞賜一人,他說『由我賞他』;朝廷罰一人,他說『由我罰他』。
人們都窺伺嚴嵩的愛惡,而不知朝廷的恩威,哪個敢議論他?現在姑且列舉他罪狀中大的來說吧。
收納將帥的賄賂,破壞邊陲的安寧,這是第一點。
接受諸王的饋贈,每事都暗中予以庇護,這是第二點。
收攬吏部之權,雖然是州縣的小官吏也要以賄賂獲得,致使做官應守的常道大受破壞,這是第三點。
每年向撫按索取成為慣例,致使有司遞相承奉,而閭閻百姓之財一天天減少,這是第四點。
暗中制抑諫官,使人不敢直言,這是第五點。
嫉妒賢能,只要有人一忤逆他的意思,必定被致之死地,這是第六點。
縱容兒子接受財物,使天下人怨恨,這是第七點。
運財物回到家鄉,無日不有,致使道途驛站一騷一擾,這是第八點。
久居政府,擅一寵一 害政,這是第九點。
不能協助謀圖討伐敵賊,致貽害君父憂慮,這是第十點。」
同時還一併論及夏邦謨諛諂黷貨的情況。
請求將他們都罷斥掉,以謝天下。
皇帝大怒,將他拷打數十,貶謫到保安去種田。
他去後,沒有館舍。
有商人詢問到他得罪的緣故,搬家讓捨給他。
里長老也天天送柴米給他,派遣子弟跟他學習 。
沈煉談說忠義大節,大家都非常高興。
塞外的人一向忠厚直爽,又熟知嚴嵩的奸惡,爭著罵嚴嵩來討沈煉的高興。
沈煉大喜,天天與他們一起罵嚴嵩父子是常有的事。
而且束縛草人,像李林甫、秦檜和嚴嵩,酒醉後就聚集子弟鑽射他們。
或者騎馬越過居庸關口,面向南伸手指罵嚴嵩,又痛哭後才回來。
這些話逐漸傳到京師,嚴嵩非常痛恨他,思考著用什麼來報復沈煉。
在這以前,許論總督宣、大,經常殺良民冒功,沈煉致書責備他。
後來嚴嵩的一黨一 徒楊順做總督。
正好俺答入侵,破應州四十多堡。
楊順懼怕得罪,想上敵人首級論功自解,聽從吏士誅殺逃避兵戰的人,還超過許論。
沈煉遺書責譴他更加急切。
又作文祭祀死了的人,言詞多諷刺楊順。
楊順大怒,讓私人找嚴世蕃,說沈煉結士擊劍一習一 射,居心叵測。
嚴世蕃將這囑托巡按御史李鳳毛。
李鳳毛荒謬自責說:「有這種事,已經暗中散去他的一黨一 徒。」
既而代李鳳毛的人是路楷,也是嚴嵩的一黨一 徒。
嚴世蕃囑咐他和楊順一起圖謀這件事,許諾給他們厚報。
他們兩人日夜謀圖如何中傷沈煉的事。
正巧蔚州的妖人閻浩等人一向用白蓮教蠱惑眾人,出入漠北,洩露邊情為患。
官軍捕獲他們,詞所連及的人很多。
楊順大喜,對路楷說:「這足以報告嚴公子。」
撰改沈煉的名在其中,誣蔑閻浩等人師事沈煉,聽從沈煉指揮,具獄上奏。
嚴嵩父子大喜。
前總督許論這時正掌管兵部,竟回覆如其奏。
斬沈煉於宣府街市,將他兒子沈襄戍守極邊。
給予楊順一子錦衣千戶,路楷等人待選五品卿寺。
這時是三十六年(1557)九月。
楊順說:「嚴公薄我賞,意豈不滿足嗎?」
拿沈煉的兒子沈袞、沈褒,用杖打死,再移檄令逮捕沈襄。
沈襄到達後,拷打審訊正急,恰巧楊順因他事被逮捕,沈襄才得以免死。
後來嚴嵩敗露,嚴世蕃被誅。
臨刑的時候,沈煉所教的保安子弟在太學的人,用一錦帛寫上沈煉姓名官爵,持舉入市。
看到嚴世蕃斷頭完畢,大呼說:「沈公可以瞑目了。」
接著慟哭離去。
隆慶年初期,皇帝下詔令褒賞言事的人。
贈沈煉光祿少卿,任用他一個兒子為官。
沈襄於是上書,陳述楊順、路楷殺人媚奸的情況。
給事中魏時亮、陳瓚也相繼疏論這件事。
於是將楊順、路楷一交一 付官員審理,處以死罪。
天啟初年,贈沈煉謚號忠愍。
分類:未分類項