課外文言文
畢沅《岳飛》原文和譯文
原文:
飛事親至孝,家無姬侍。
吳玠素服飛,願與一交一 歡,飾名姝遺之。
飛曰:「主上宵旰,寧大將安樂時耶!」卻不受。
玠大歎服。
或問:「天下何時太平?」
飛曰:「文臣不愛錢,武臣不惜死,天下太平矣!」師每休捨,課將士注坡跳壕,皆鎧以一習一 之。
卒有取民麻一縷以束芻者,立斬以徇。
卒夜宿,民開門願納,無敢入者。
軍號「凍死不拆屋,餓死不擄掠」。
卒有疾,親為調藥。
諸將遠戍,飛妻問勞其家;死事者,哭之而育其孤。
有頒犒,均給軍吏,秋毫無犯。
善以少擊眾。
凡有所舉,盡召諸統制,謀定而後戰,故所向克捷。
猝遇敵有動。
故敵為之語曰:「撼山易,撼岳家軍難。」
張俊嘗問用兵之術,飛曰:「仁,信,智,勇,嚴,闕一不可。」
每調軍食,必蹙額曰:「東南民力竭矣!」好賢禮士,雅歌投壺,恂恂如儒生。
每辭官,必曰:「將士效力,飛何功之有!」
譯文
岳飛伺候父母極為孝順,家裡沒有侍女(自己親自伺候父母)。
吳玠素來佩服岳飛,希望與他一交一 好,把著名的美一女 打扮起來送給他。
岳飛說:「皇上整天勤於政事,天沒亮就穿衣起床 ,天很晚才吃飯,難道現在是大將安心享樂的時候嗎?」
推辭不接受。
吳玠大為歎服。
有人問(岳飛):「天下什麼時候能太平?」
岳飛說:「文臣不貪戀錢財,武臣不貪戀生命,天下就太平了!」軍隊每次休整,(岳飛)督促將士跑下山坡、躍過壕溝,都(讓將士)穿著沉重的鎧甲來訓練。
士兵假若拿百姓一縷麻來捆束牲口草料,立即斬首示眾。
士兵晚上宿營,百姓開門希望接納,沒有人敢進去。
軍隊的號令是」凍死也不拆(百姓的)房屋,餓死也不搶劫掠奪」。
士兵生病,(岳飛)親自為他們調藥。
將領們到遠方戍守,岳飛的妻子便慰問犒勞他們的家人;為國而死的將領,為之痛哭,並撫育他們的遺孤。
(皇上)有賞賜犒勞,都分給軍中官吏,絲毫不侵佔百姓的財物。
善於以少打多。
凡是有軍事行動,都要召集所有的統制,計策定了然後才開戰,因此攻打哪兒都能獲勝,即使突然遭遇敵人也不驚慌。
敵人因此說:「撼動大山容易,撼動岳家軍難。」
張俊曾經問作戰術,岳飛說:「仁愛、誠信、智慧、勇敢、嚴厲,缺少一個都不可以。」
每次調集軍糧,一定皺著眉頭說:「東南百姓的財力用盡了!」(他)尊敬賢土,唱雅詩,做投壺遊戲,謙和得就像一介書生。
(他)每次推辭陞官,一定說:「將士出力,我岳飛有什麼功勞!」
分類:未分類項