課外文言文
左傳《展喜犒師》原文及翻譯
左傳
展喜犒師(僖公二十六年)作者:左丘明
【原文】
齊孝公伐我北鄙。
公使展喜犒師,使受命於展禽。
齊侯未入竟,展喜從之,曰:「寡君聞君親舉玉趾,將辱於敝邑,使下臣犒執事。」
齊侯曰:「魯人恐乎?」
對曰:「小人恐矣,君子則否。」
齊侯曰:「室如縣罄,野無青草,何恃而不恐?」
對曰:「恃先王之命。
昔周公、大公股肱周室,夾輔成王。
成王勞之,而賜之盟,曰:『世世子孫無相害也/載在盟府,太師職之。
桓公是以糾合諸侯,而謀其不協,彌縫其闕,而匡救其災,昭舊職也。
及君即位,諸侯之望曰:『其率桓之功/我敝邑用不敢保聚,曰:『豈其嗣世九年,而棄命廢職?其若先君何?君必不然。
』恃此以不恐。」
齊侯乃還。
【譯文】
齊孝公進攻我國北部邊境。
僖公派展喜犒勞齊軍,命他向展禽領受外一交一 辭令。
齊侯還未入境,展喜就出境相隨,說:「敝國國君聽說君王親自勞步,要辱臨敝國,派下臣犒勞君王的侍從。」
齊孝公說:「魯國人害怕嗎?」
展喜回答說:「小人害怕了,君子則不害怕。」
孝公說:「百姓的家象掛著的罄一樣,裡面空蕩蕩的;野外連棵青草也沒有,憑什麼而不害怕?」
展喜回答說:「憑的是周朝先王的遺命。
從前周公、太公做周室的輔佐大臣,在左右輔佐成王。
成王慰勞他們,賜給他們盟約,上面寫著:『世世代代不要互相傷害/盟約藏在掌管盟書的官府,由太師職掌。
齊桓公因此糾集諸侯,設法解決他們之間的不協調,彌合他們之間的裂痕,救助他們的災難,這些都是為了表明舊日太公的職責。
等到君王即位,諸侯期待地說:『大概會遵循齊桓公的事業吧/敝國因而不敢保城聚眾,說:『難道他繼位九年,就拋棄先王的遺命,廢棄舊有的職責?將何以對他的先君?君王一定不會這樣做。
』憑著這個而不害怕。」
齊孝公於是領兵回國。
分類:未分類項