課外文言文
戴名世《一壺先生傳》原文及翻譯
【原文】
1一壺先生者,不知其姓名,亦不知何許人。
衣破衣,戴角巾,佯狂自放。
嘗往來登萊之間,愛勞山山水,輒居數載去。
久之,復來,其蹤跡皆不可得而知也。
好飲酒,每行以酒壺自隨,故人稱之曰「一壺先生」。
2知之者,飲以酒,留宿其家,間一讀書,唏噓流涕而罷,往往不能竟讀也。
與即墨黃生、萊一陽一李生者善。
兩生知其非常人,皆敬事之。
或就先生宿,或延先生至其家。
然先生對此兩生,每瞠目無語,輒曰:「行酒來,余與生痛飲。」
兩生度其胸中,有不平之思,而外自放於酒。
嘗從容叩之,不答。
3一日,李生乘馬山行,望見桃花數十株盛開,臨深溪,一人獨坐樹下。
心度之曰:「其一壺先生乎?」
比至,果先生也。
方提壺飲酒,下馬與先生同飲,醉而別去。
先生蹤跡既無定,或久留之乃去,去不知所之,已而又來。
康熙二十一年,去即墨久矣,忽又來,居一僧捨。
其素所與往來者視之見其容貌憔悴神氣惝恍。
問其所自來,不答。
每夜中,放聲哭,哭竟夜,閱數日,竟自縊死。
4贊曰:「一壺先生,其殆補鍋匠、雪庵和尚2之流亞歟!吾聞其雖行道,而酒酣大呼,俯仰天地,其氣猶壯也。
忽悲憤死,一瞑而萬世不視,其故何哉?」
李生曰:「先生卒時,年垂七十。」
【註釋】
1一壺先生:明末人,明亡後避世。
2補鍋匠、雪庵和尚:兩人皆明末清初隱士。
【譯文】
有個一壺先生的,不知道他的姓名,也不知道他是哪裡人。
穿著破舊的衣服,頭戴扎角布巾,裝著狂傲自放的樣子。
經常來往於登萊一帶,喜歡嶗山的山水,經常一住就是幾年才離開。
好長時間後才再次到來,他的蹤跡人們都不知道。
他喜歡喝酒,每次出行都帶著酒壺,所以人們都稱他為「一壺先生」。
知道他的人,拿酒請他喝,讓他留宿。
讀書的時候,到哀聲哭泣為止,往往不能整日讀下來。
和即墨黃生,萊一陽一李生關係好。
2人知道他不同尋常,都尊敬侍奉他。
有時留宿在他家,有時請他到家裡。
知道他的人,常拿酒給他喝,將他留下睡覺.每讀書時,哀聲哭泣的停下來,往往不能整日讀書.和即墨的黃生、萊一陽一的李生關係比較好。
這兩人知道他是不同尋常的人,都尊敬地侍奉他。
有時候在先生家留宿,有時請先生到他家。
但是先生對這2個人,每到對視無言語時,就說:拿酒來,我和你們痛快的喝酒」。
而他們2人在心總度量,覺得不能與先生平起平坐,就另外給自己置了酒。
曾經向他拜師,不答應。
一天,李生坐馬上山,望見有十幾株桃花盛開,在溪水邊有一個人獨自坐在樹下。
心想是一壺先生嗎。
到了那邊,果然是他。
於是提壺喝酒,下馬與先生痛快地喝。
醉了後就分別了。
先生來去無蹤,有人久留他後才走,不知道去了哪裡。
過了不會又回來。
康熙21年,離開即墨很久了,忽然又回來了。
住在一個僧房中。
以前與他來往的人去看他,他的容貌憔悴,精神恍惚,問他從那裡回來,不回答。
每晚,放聲大哭,一哭就是一夜 ,竟然自一殺了。
有人讚美他「我聽說他雖然施行道義,但是喝酒到醉,為人正直坦蕩,抬頭無愧於天,低頭不愧於人,他的氣魄還是偉大的,忽然悲憤而死,一閉眼卻看不見世事,到底是什麼原因呢
李生說:先生死時,70歲。
分類:未分類項