課外文言文
《宋史·郭浩傳》原文及翻譯
宋史
【原文】
郭浩字充道,德順軍隴干人。
徽宗時,嘗率百騎抵靈州城下,夏人以千騎追之,浩手斬二騎,以首還。
從種師道進築茸平砦,敵據塞水源,以渴我師,浩率一精一騎數百奪之。
敵攻石尖山,浩冒陣而前,流矢中左肋,怒不拔,奮力大呼,得賊乃已;諸軍從之,敵遁去,由是知名。
累遷中州刺史。
欽宗即位,以種師道薦,召對,奏言:「金人暴露,日久思歸。
乞給輕兵間道馳滑台,時其半度,可擊也。」
會和戰異議,不能用。
帝問西事,浩曰:「臣在任已聞警,慮夏人必乘間盜邊,願選將設備。」
已而果攻涇原路,取西安州、懷德軍。
紹聖開拓之地,復盡失之。
建炎元年,知原州。
二年,金人取長安,涇州守臣夏大節棄城遁,郡人亦降。
浩適夜半至郡,所將才二百人,得金人,使之還,曰:「為語汝將曰,我郭浩也,欲戰即來決戰。」
金人遂引去。
紹興元年,金人破饒風嶺,盜梁、洋,入鳳州,攻和尚原。
浩與吳璘往援,斬獲萬計。
遷邠州觀察使,徙知興元府。
饑民相聚米倉山為亂,浩討平之。
徙知利州。
金人以步騎十餘萬破和尚原,進窺川口,抵殺金平,浩與吳玠大破之。
玠按本路提點刑獄宋萬年一陰一與敵境通,利所鞫不同,由是與浩意不協,朝廷乃徙浩知金州兼永興軍路經略使。
金州殘弊特甚,戶口無幾,浩招輯流亡,開營田,以其規置頒示諸路。
他軍以匱急仰給朝廷,浩獨積贏錢十萬緡以助戶部,朝廷嘉之,凡有奏請,得以直達。
九年,改金、洋、房州節制。
十四年,召見,拜檢校少保。
十五年,卒,年五十九。
(節選自《宋史郭浩傳》)
【譯文】
郭浩字充道,德順軍隴干人。
父親曾任三班奉職.徽宗時,郭浩充任環慶路第五將部將,曾率領一百名騎兵來到靈州城下,夏國以一千名騎兵來追趕他們,郭浩親手斬殺兩名騎兵,提著首級返回。
充任渭州兵馬都監。
跟隨種師道進軍修築茸平寨,敵軍佔據並堵塞水源,來斷絕宋軍的飲水,郭浩率領幾百名一精一銳騎兵奪取了它.敵人攻打石尖山,郭浩迎著敵陣前進,被流箭射中左肋,發怒不去拔箭,奮力大呼,活捉到賊人纔停止;各軍跟著前進,敵軍逃走,郭浩從此知名。
積功升任忠州刺史。
欽宗即位,郭浩進升為安州一團一 練使。
因種師道推薦,被皇上召見應對,他上奏說:「金軍長期在外,一心想著回歸。
請求派輕兵從小路馳往滑台,等他們渡到一半時,就可發動攻擊。」
正逢朝廷大臣議和議戰意見不同,郭浩之策沒有被採納。
皇上詢問西邊事務,郭浩說:「臣在任時已聽到警報,擔心夏人一定會乘機侵佔邊地,希望朝廷選派將領設置守備。」
不久西夏軍隊果然進攻涇原路,奪取了西安州、懷德軍。
紹聖年間開拓之地,又全部失去。
種師中為河東制置使,徵用郭浩跟隨自己。
建炎元年,知原州。
二年,金軍攻取長安,涇州守將夏大節棄城逃跑,郡人也投降了金軍。
郭浩正好在半夜時來到郡中,他紙率領了二百人,捉到金兵不殺,讓他們返回,說:「替我告訴你們的將領,我是郭浩,想要一交一 戰就立即來決一死戰。」
金軍於是退去。
升任本路兵馬鈐轄、知涇州、代理主管鄘延路經略安撫使。
紹興元年,金軍攻破饒風嶺,盜取梁、洋,進入鳳州,攻打和尚原。
郭浩與吳璘前去救援,斬殺俘獲敵人敷以萬計。
升任鄰州觀察使,調任知興元府。
飢民在米倉山聚結作亂,郭浩討伐平定了他們。
調任知利州。
金步兵騎兵十多萬攻破和尚原,進而窺視川口,到達殺金平,郭浩與吳吩大敗金軍。
升任彰武軍承宣使。
吳蚧查究本路提點刑獄宋萬年暗地輿敵人勾結.而利州方面的審訊結果不同,由此吳吩輿郭浩開始不和,朝廷就調任郭浩知金州兼永興軍路經略使。
金州殘損破壞得特別嚴重,戶VI也沒有幾家,郭浩招集安撫流亡之人,開闢營田,朝廷把他所作所為頒示各路。
其他軍隊因為軍需困乏需要朝廷補給,而紙有郭浩把積餘的十萬矯錢資助給戶部,朝廷嘉獎他,以後凡有奏請,都能得以直達朝廷。
九年,改任金、洋、房三州節制。
金人歸還了河南的土地,朝廷任命郭浩為龍、神衛四廂都指揮使,充任陝西宣諭使、知金州。
樓炤巡視關中,召用郭浩為樞密院都統制。
十四年,得到皇上召見,授檢校少保,返回鎮守,賞賜御府金器、繡鞍,並且授予一於文官資格,賜田五十頃。
郭浩辭謝說:「我父子都是由軍人起家,不敢忘本,希望退還文官。」
皇上稱許他的想法,另外授與一子閥職。
逭年,分利州為東、西兩路,任命郭浩為金、房、開、達四州經略安撫使兼知金州、樞密院都統制,駐屯金州,仍建置帥府。
十五年,去世。
終年五十九歲。
追贈檢校少師,謐號恭毅。
淳熙元年,朝廷恩賜在金州為他立廟。
分類:未分類項