《課外文言文》《論修身》原文和譯文:子曰:「吾十有五而志於學,三十而立,四十而不惑

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《論修身》原文和譯文

課外文言文

《論修身》原文和譯文

【原文】

子曰:「吾十有五而志於學,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩。」

【譯文】

孔子說:「我十五歲時立志做學問,三十歲時懂得禮儀,可立身於世,四十歲時遇事有主見而不迷惑,五十歲時能正確認識自己,知道自己能夠做什麼,不能做什麼,六十歲時能正確對待別人對自己的各種評價,七十歲時心裡怎麼想就怎麼做,不會超越規矩。」

【原文】

子曰:「朝聞道,夕死可矣。」

【譯文】

孔子說:「早晨理解真理,晚上死也值得。」

【原文】

子曰:「歲寒,然後知松柏之後凋也。」

【譯文】

孔子說:「到了寒冷的季節,才知道松柏是最後凋謝的。」

【原文】

在陳絕糧,從者病,莫能興。

子路慍見曰:「君子亦有窮乎?」

子曰:「君子固窮,小人窮斯濫矣。」

【譯文】

孔子在陳國斷了糧,跟隨的人都餓病了,不能起身。

子路憤憤不平地見孔子說:「難道君子也有困窘的時候嗎?」

孔子說:「君子堅守窮困,小人窮困便會一胡一 作非為。」

【原文】

原壤夷俟。

子曰:「幼而不孫弟,長而無述焉,老而不死,是為賊。」

以杖叩其脛。

【譯文】

原壤(孔子的一個朋友)叉開雙腿坐著等待孔子。

孔子罵他說:「年幼的時候,你不順從長輩,尊敬兄長,長大了又沒有什麼可說的成就,老而不死,真是殘害道德的人。」

說著,用手杖敲他的小腿。

【原文】

子曰:「不患人之不己知,患其不能也。」

【譯文】

孔子說:「不憂慮別人不瞭解自己,憂慮自己沒有能力。」

【原文】

子曰:「君子求諸己,小人求諸人。」

【譯文】

孔子說:「君子什麼事都依靠自己,小人什麼事都責求別人。

【原文】

宰予晝寢。

子曰:「朽木不可雕也,糞土之牆不可杇也!於予與何誅?」

子曰:「始吾於人也,聽其言而信其行;今吾於人也,聽其言而觀其行。

於予與改是。」

【譯文】

宰予(孔子的學生)大白天睡覺。

孔子說:「腐爛的木頭不堪雕刻。

糞土的牆面不堪塗抹!對於宰予這樣的人,還有什麼好責備的呢?」

又說:「起初我對於人,聽了他說的話就相信他的行為;現在我對於人,聽了他說的話卻還要觀察他的行為。

這是由於宰予的事而改變。」

【原文】

子曰:「過而不改,是謂過矣。」

【譯文】

孔子說:「有過錯卻不加以改正,這才是真正的過錯!」

【原文】

司馬牛問君子。

子曰:「君子不憂不懼。」

曰:「不憂不懼,斯謂之君子已乎?」

子曰:「內省不疚,夫何憂何懼?」

【譯文】

司馬牛問怎樣才算是君子。

孔子說:「不憂慮不害怕便是君子。」

司馬牛說:「不憂慮不害怕,便是君子了嗎?」

孔子說:「自我反省,無愧於心,又有什麼值得擔憂懼怕呢?」

【原文】

子曰:「參乎,吾道一以貫之。」

曾子曰:「唯。」

子出,門人問曰:「何謂也?」

曾子曰:「夫子之道,忠恕而已矣。」

【譯文】

孔子說:「曾參(孔子的學生)啊,我講的道是由一個基本的思想貫徹始終的。」

曾子說:「是。」

孔子出去之後,同學便問曾子:「這是什麼意思?」

曾子說:「老師的道,就是盡心竭力、推己及人罷了。」

【原文】

子貢問曰: 「有一言而可以終身行之者乎?」

子曰:「其恕乎!己所不欲,勿施於人。」

【譯文】

子貢問:「有沒有一句話可以終身奉行呢?」

孔子說:「大概就是『寬睡了,自己不想要的東西,不要強加給別人。」

【原文】

子曰:「巧言、令色、足恭,左丘明恥之,丘亦恥之。

匿怨而友其人,左丘明恥之,丘亦恥之。」

【譯文】

孔子說:「花言巧語,裝出好看的臉色,擺出逢迎的姿式,低三下四過分恭敬,左丘明討厭他們,我也討厭他們。

把怨恨藏在心裡,表面上卻裝出友好的樣子,左丘明看不起他們,我也看不起他們。」

【原文】

子曰:「人而無信,不知其可也。

大車無輗,小車無軏,其何以行之哉?」

【譯文】

孔子說:「一個人不講信用,是根本不可以的。

就好像牛車沒有輗(連接車轅與架牛橫木的部件),馬車沒有軏(連接車轅與架馬橫木的部件)一樣,它靠什麼行走呢?」

【原文】

或曰:「以德報怨,何如?」

子曰:「何以報德?以直報怨,以德報德。」

【譯文】

有人說:「用恩德來回報怨恨,怎麼樣?」

孔子說:「那又用什麼來回報恩德呢?應該用公正無私來回報怨恨,用恩德來回報恩德。」

【原文】

子曰:「質勝文則野,文勝質則史;文質彬彬,然後君子。」

【譯文】

孔子說:「質樸勝過了文飾就會粗野,文飾勝過了質樸就會虛浮;質樸和文飾比例恰當,然後才可以成為君子。」

【原文】

子曰:「君子泰而不驕,小人驕而不泰。」

【譯文】

孔子說:「君子平和大方而不自高自大,小人自高自大而不平和大方。」

【原文】

子曰:「君子坦蕩蕩,小人長慼慼。」

【譯文】

孔子說:「君子心胸寬廣,小人經常憂愁。」

【原文】樊遲問仁。

子曰:「居處恭,執事敬,與人忠。

雖之夷狄,不可棄也。」

【譯文】樊遲問怎樣才是仁。

孔子說:「平常在家規規矩矩,辦事嚴肅認真,待人忠心誠意。

即使到了夷狄之地,也不可背棄。」

【原文】

子夏曰:「君子有三變:望之儼然,即之也一溫一 ,聽其言也厲。」

【譯文】

子夏說:「孔子的變化在於:其看上去很嚴肅,接近了卻很一溫一 和,聽其說話又覺得非常準確與犀利。」

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化