課外文言文
左傳《曹劌論戰》原文及翻譯
左傳
【原文】
十年春,齊師伐我。
公將戰。
曹劌請見。
其鄉人曰:「肉食者謀之,又何間焉?」
劌曰:「肉食者鄙,未能遠謀。」
乃入見。
問:「何以戰?」
公曰:「衣食所安,弗敢專也,必以分人。」
對曰:「小惠未遍,民弗從也。」
公曰:「犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。」
對曰:「小信未孚,神弗福也。」
公曰:「小大之獄,雖不能察,必以情。」
對曰:「忠之屬也。
可以一戰。
戰則請從。」
公與之乘。
戰於長勺。
公將鼓之。
劌曰:「未可。」
齊人三鼓。
劌曰:「可矣。」
齊師敗績。
公將馳之。
劌曰:「未可。」
下視其轍,登軾而望之,曰:「可矣。」
遂逐齊師。
既克,公問其故。
對曰:「夫戰,勇氣也。
一鼓作氣,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之,夫大國,難測也,懼有伏焉。
吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之。」
【譯文】
魯莊公十年春天,齊國軍隊攻打魯國。
魯莊公準備應戰。
曹劌請求拜見。
他的同鄉說:「都是得高官厚祿的人,又為什麼要參與呢?」
曹劌說:「有權勢的人目光短淺,缺少見識,不能深謀遠慮。」
於是上朝去拜見魯莊公。
曹劌問:「您憑什麼應戰呢?」
莊公說:「衣服、食品這些養生的東西,我不敢獨自專有,一定拿它來分給一些臣子。」
曹劌回答說:「小恩小惠沒有遍及於老百姓,老百姓是不會聽從的。」
莊公說:「用來祭祀的牛、羊、豬、玉器和絲織品,我不敢虛報,一定憑著一片至誠,告訴神。」
曹劌回答說:「這點兒小誠意,不能被神信任,神不會賜福的。」
莊公說:「輕重不同的案件,我既使不善於明察詳審,一定依據實情處理。」
曹劌回答說:「這是盡了本職的一類事情。
可以憑借這個條件打一仗。
要打仗,請允許我跟隨著去。」
莊公同他共坐一輛戰車。
魯國齊國的軍隊在長勺作戰。
莊公打算擊鼓命令進軍。
曹劌說:「不行。」
齊國軍隊敲了三次鼓。
曹劌說:「可以進攻了。」
齊國的軍隊大敗。
莊公準備驅車追去。
曹劌說:「不行。」
於是向下觀察齊軍車輪留下的痕跡,又登上車前的橫木了望齊軍,說:「可以了。」
就追擊齊國軍隊。
戰勝了齊國軍隊後,莊公問這樣做的原因。
曹劌回答說:「作戰是靠勇氣的。
第一次擊鼓振作了勇氣,第二次擊鼓勇氣低落,第三次擊鼓勇氣就消滅了。
他們的勇氣消失了,我軍的勇氣正旺盛,所以戰勝了他們。
大國,是不容易估計的,怕有伏兵在哪裡。
我看見他們的車輪痕跡混亂了,望見他們的旗幟倒下了,所以追擊齊軍。」
分類:未分類項