《課外文言文》《晉書·劉殷傳》原文及翻譯:【原文】劉殷,字長盛,新興人也。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《晉書·劉殷傳》原文及翻譯

課外文言文

《晉書·劉殷傳》原文及翻譯

晉書

【原文】

劉殷,字長盛,新興人也。

高祖陵,漢光祿大夫。

殷七歲喪父,哀毀過禮,服喪三年,未曾見齒。

時人嘉其至性,競以谷帛遺之。

殷受而不謝,直雲待後貴當相酬耳。

弱冠,博通經史,綜核群言,文章詩賦靡不該覽,性倜儻,有濟世之志,儉而不陋,清而不介,望之頹然1而不可侵也。

鄉一黨一 親族莫不稱之。

郡命主簿,州辟從事,皆以供養無主,辭不赴命。

司空、齊王攸闢為掾,征南將軍羊祜召參軍事,皆以疾辭。

同郡張宣子,識達之士也,勸殷就征。

殷曰:「當今二公,有晉之棟楹也。

吾方希達如榱椽耳,不憑之,豈能立乎!吾今王母2在堂,既應他命,無容不竭盡臣禮,使不得就養。」

宣子曰:「如子所言,豈庸人所識哉!而今而後,吾子當為吾師矣。」

遂以女妻之。

宣子者,并州豪族也,家富於財,其妻怒曰:「我女年始十四。

姿識如此,何慮不得為公侯妃,而遽以妻劉殷乎!」宣子曰:「非爾所及也。」

誡其女曰:「劉殷至孝,兼才識超世,此人終當遠達,為世名公,汝其謹事之。」

張氏性亦婉順事王母以孝聞奉殷如君父焉及王氏卒殷夫婦毀瘠幾至滅性。

太傅楊駿輔政,備禮聘殷,殷以母老固辭。

駿於是表之,優詔遂其高志,聽終養,敕所在供其衣食,蠲其徭賦,賜帛二百匹,谷五百斛。

趙王倫篡位,孫秀重殷名,以散騎常侍征之,殷逃奔雁門。

及齊王冏輔政,闢為大司馬軍諮祭酒。

既至,謂殷曰:「先王虛心召君,君不至。

今孤辟君,君何能屈也?」

殷曰:「今殿下以神武睿姿,除殘反政,故不敢不至也。」

冏奇之,轉拜新興太守,明刑旌善,甚有政能。

屬永嘉之亂,沒於劉聰。

聰奇其才而擢任之,累至侍中、太保、錄尚書事。

竟以壽終。

《晉書·列傳第五十八》

【譯文】

劉殷,字長盛,新興人。

高祖劉陵,是漢光祿大夫。

劉殷七歲喪父,居喪悲哀超於禮制,服喪三年,從不露齒而笑。

當時的人讚賞他天性孝順,競相贈給他谷米絲帛。

劉殷都接受而不推辭,只是說等以後富貴了報答他們。

剛成年,就博學精通經史,綜合歸納考查各家的學說,文章詩賦無不備覽。

性情灑脫,有濟世的志向,節儉而不鄙陋,清約而不孤高,看上去恭順而不可侵犯。

鄉人親族無不稱讚他。

郡中任命他為主簿,州中徵召他為從事,都以家中無人供養為由,推辭不就任。

司空、齊王司馬攸徵召劉殷擔任掾,征南將軍羊祜徵召他任參軍事,都稱病推辭。

同郡張宣子,是個有見識、能洞達事理之人,勸劉殷接受徵召就任。

劉殷說:「當今這二公,是晉的棟樑。

我正希望成為架屋承瓦的榱椽,不依靠他們,哪能成事呢!現在我家有曾祖母王氏在堂,一旦接受了別的使命,不由我不竭盡為臣之禮,就不能再親自供養。」

張宣子說:「您所說的話,哪裡是庸人所能懂得的呢!從今以後,您將成為我的老師。」

於是把女兒嫁給他。

張宣子是并州的豪門大姓,家中富有財產。

他妻子生氣說:「我女兒年方十四,姿色見識如此,還擔心不能做公侯的妃子嗎?你卻怎麼急著把她嫁給劉殷呢?」

張宣子說:「這不是你能考慮得到的事。」

告誡他女兒說:「劉殷極盡孝道,再加上才識超世,這人終將大大地發達,成為當世名公,你應當好好地伺候他。」

張氏性情也很婉順,事奉婆母王氏以孝順聞名,伺候劉殷如君父一般。

到王氏去世時,劉殷夫婦悲哀損傷身體,幾乎喪命。

太傅楊駿輔政時,備禮聘請劉殷,劉殷因為母親年紀大了堅決推辭。

楊駿於是上表,皇帝下褒獎嘉美的詔書成全他的高志,允許他完成奉養母親的孝道。

敕令地方上供給他衣食,免除他的賦役,賜帛二百匹,谷五百斛。

趙王司馬倫篡位,孫秀向來看重劉殷的名望,以散騎常侍之職徵召他,劉殷逃奔到雁門。

到齊王司馬囧輔政時,徵入任大司馬軍諮祭酒。

到任後,對劉殷說:「先王虛心地召君,君不來。

現在孤徵召君,君何故能屈就呢?」

劉殷說:「現在殿下憑著神武聰慧,除暴復帝位,所以不敢不來。」

司馬囧認為他很奇特,改任他為新興太守,刑罰明察表彰善美,很有政績。

適逢永嘉之亂,落到劉聰手中。

劉聰欣賞他的才能因而提拔他,歷任侍中、太保、錄尚書事。

最後高壽而終。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化