課外文言文
《呂氏春秋·權勳》原文及翻譯
【原文】
利不可兩,忠不可兼。
不去小利則大利不得,不去小忠則大忠不至。
故小利,大利之殘也;小忠,大忠之賊也。
聖人去小取大。
昔荊龔王與晉厲公戰於鄢陵,荊師敗,龔王傷。
臨戰,司馬子反渴而求飲,豎1一陽一谷操黍酒而進之。
子反受而飲之。
子反之為人也嗜酒,甘而不能絕於口,以醉。
戰既罷,龔王欲復戰而謀。
使召司馬子反,子反辭以心疾。
龔王駕而往視之,入幄中,聞酒臭而還。
曰:「今日之戰,所恃者司馬也。
而司馬又若此,是忘荊國之社稷,而不恤吾眾也。」
於是罷師去之。
斬司馬子反以為戮。
豎一陽一谷之進酒也,非以醉子反也,其心以忠也,而適殺之。
故曰:小忠,大忠之賊也。
昔者晉獻公使荀息以垂棘之璧與屈產之乘2賂虞公,以假道於虞而伐虢。
虞公濫於寶與馬而欲許之,宮之奇諫曰:「不可許也。
先人有言曰:『唇竭而齒寒。
』夫虢之不亡也,恃虞;虞之不亡也,亦恃虢也。
若假之道,則虢朝亡而虞夕從之矣。
奈何其假之道也?」虞公弗聽,而假之道。
荀息伐虢,克之。
還反伐虞,又克之。
荀息操璧牽馬而報。
獻公喜曰:「璧則猶是也,馬齒亦薄長矣。」
故曰:小利。
大利之殘也。
中山之國有套繇者,智伯欲攻之而無道也。
為鑄大鐘,方車二軌以遺之。
套繇之君將斬岸堙溪以迎鐘。
赤章蔓枝諫曰:「夫智伯之為人也,貪而無信,必欲攻我而無道也,故為大鐘,方車二軌以遺君。
君因斬岸堙溪以迎鍾,師必隨之。」
弗聽,有頃,諫之。
君曰:「大國為歡,而子逆之,不祥,子釋之。」
赤章蔓枝曰:「為人臣不忠貞,罪也;忠貞不用,遠身可也。」
斷轂而行,至衛七日厹而繇亡。
昌國君將五國之兵以攻齊。
齊使觸子將,以迎天下之兵於濟上。
齊王欲戰,使人赴觸子,恥而訾之曰:「不戰,必劃3若類,掘若壟。」
觸予苦之欲齊軍敗於是以天下兵戰戰合擊金而卻之卒北天下兵乘之。
觸子因以一乘去,莫知其所,不聞其聲。
達子又帥其餘卒軍於秦周,無以賞,使人請金於齊王。
齊王怒曰:「若殘豎子之類,惡能給若金?」與燕人戰,大敗,達子死,齊王走莒。
燕人逐北入國,相與爭金甚多。
此貪於小利以失大利者也。
(節選自《呂氏春秋·權勳》)
[注]
1豎:童僕。
2垂棘之璧:垂棘產的美玉;屈產之乘:屈邑產的良馬。
3劃:滅除。
【譯文】
利不可兩得,忠不可兼備。
不拋棄小利,大利就不能得到,不拋棄小忠,大忠就不能實現。
所以說小利,是大利的禍害;小忠,是大忠的禍害。
聖人拋棄小的,選取大的。
從前荊龔王與晉厲公在鄢陵作戰,楚軍失敗了,龔王受了傷。
當初,戰鬥即將開始的時候,司馬子反口渴了找水喝,童僕一陽一谷拿著黍子釀的酒送給他。
司馬子反接過來喝了下去。
司馬子反為人酷愛喝酒,他覺得酒味甜美,喝起來口不能自止,因此喝醉了。
戰鬥停下來以後,荊龔王想重新作戰要商討對策。
派人去叫司馬子反,司馬子反借口心痛沒有去。
龔王乘車前去看望他,進入軍帳中,聞到酒味就回去了。
荊龔王說:「今天的戰鬥,能依靠的就是司馬了。
可是司馬又醉成這樣,他這是忘記了楚國的社稷,不擔憂我們大家埃」於是收兵離去,並斬殺司馬子反,將他暴一屍一示眾。
童僕一陽一谷獻上酒,不是借此把子反灌醉,他心裡認為這是忠心,卻恰好害了子反。
所以說:小忠,是大忠的禍害。
從前,晉獻公派荀息用垂棘產的美玉和屈邑產的良馬(作為禮物)賄賂虞公,來向虞國借路去攻打虢國。
虞公貪圖寶玉和駿馬想要答應荀息。
宮之奇勸諫說:「不可以答應埃古人有句話說:『嘴唇沒有了,牙齒就會感到寒冷。
』虢國不被滅亡,靠的是有虞國;虞國不被滅亡,靠的是有虢國埃如果借路給晉國,那麼虢國早晨滅亡,虞國晚上也就會跟著滅亡了。
怎麼能借路給晉國呢?」
虞公不聽,把路借給了晉國。
荀息(帶兵)攻打虢國,戰勝了虢國。
返回的時候攻打虞國,又戰勝了虞國。
荀息拿著玉壁牽著駿馬回來向晉獻公稟報。
晉獻公高興地說:「玉璧還是原來的樣子,只是馬的牙齒稍微長了一點。」
所以說:小利,是大利的禍害。
中山諸國有個厹繇(qiuyou)國,智伯想攻佔它,卻(苦於)沒有(帶兵進攻)的道路。
就給厹繇國鑄造了一個大鐘,用兩輛並排的車裝載著大鐘送給他們的國君。
厹繇的國君就想削平高地填平溪谷來迎接大鐘。
赤章蔓枝勸諫說:「智伯為人貪婪而且不守信用,一定是他想攻打我們但是沒有進軍的道路,所以鑄造了大鐘,用兩輛並排的車裝載著來送給您。
您於是削平高地填平溪谷來迎接大鐘,(如果這樣)智伯的軍隊必定跟隨著到來。」
厹繇國君不聽,過了一會,赤章蔓枝再次勸諫。
厹繇國君說:「大國跟我們一交一 好,你卻拒絕人家,這不吉祥,你不要再說了。」
赤章蔓枝說:「做臣子的對國君不忠誠堅貞,是罪過;忠誠而堅貞卻不被採納,脫身遠離國君就可以了。」
於是,他砍掉車軸兩端(表示與厹繇國君斷絕關係)就走了,到了衛國七天,厹繇國就滅亡了。
昌國君率領五國的軍隊來攻打齊國。
齊國派觸子為將,在濟水邊迎擊各諸侯國的軍隊。
齊王想開戰,派人到觸子那裡去,羞辱並且斥責他說:「不開戰,我一定滅掉你的族類,挖掉你的祖墳!」觸子感到很痛苦,想讓齊軍戰敗,於是跟各諸侯國的軍隊開戰。
雙方剛一一交一 戰,觸子就鳴金要齊軍撤退。
齊軍敗逃,諸侯軍追擊齊軍。
觸子趁機憑靠一輛兵車離開了,沒有人知道他去了哪裡,也聽不到他的音訊。
(齊軍另一位將領)達子又率領殘兵駐紮在秦周,沒有東西賞賜士卒,就派人向齊王請求金錢,齊王非常生氣地說:「你們這些殘存下來愚弱無能的傢伙,怎麼能給你們金錢?」
齊軍與燕國人一交一 戰,被打得大敗,達子戰死了,齊王逃到了莒。
燕國人追趕敗逃的齊兵進入齊國國都,你爭我奪搶了很多金錢。
這是貪圖小利因而喪失了大利啊!
分類:未分類項