課外文言文
沈復的《浮生六記·閒情記趣》原文和譯文
沈復的《浮生六記.閒情記趣》
【原文】
余閒居,案頭瓶花不絕。
芸曰:「子之插花能備風晴雨露,可謂一精一妙入神。
而畫中有草 蟲一法,盍仿而效之。」
余曰;「蟲躑躅不受制,焉能倣傚?」
芸曰:「有一法,恐作俑罪 過耳。」
余曰:「試言之。」
曰:「蟲死色不變,覓螳螂蟬蝶之屬,以針刺死,用細絲扣蟲 項系花草間,整其足,或抱梗,或踏葉,宛然如生,不亦善乎?」
余喜,如其法行之,見者 無不稱絕。
求之閨中,今恐未必有此會心者矣。
譯文:
我的居室休閒,案頭瓶花許多,芸說:「這樣插花,能表現花在風晴雨露中各種姿態風韻,可謂一精一妙入神。
然而畫卷中也有草木與昆蟲共同相處的方法,你何不倣傚一下?」
我說:「小昆蟲徘徊不定,怎麼倣傚?」
芸說:「我倒有個方法,恐怕始作俑而引起罪過呢!」我說:「你試說說。」
芸說:「小昆蟲死了不會變色,尋找螳螂、蝴蝶之類用針刺死,拿細絲線捆著它的脖子繫在花草間,再整理它的腳足,或抱在花梗上,或踏在葉上,這樣宛如活生生的小蟲,不是更好麼?」
我很高興,按她的方法去試驗了,結果來看的人無不稱絕讚美。
在女人裡尋找(和芸同樣的人),現在恐怕再沒有這麼善解人意的了吧!
分類:未分類項