課外文言文
朱熹《觀書有感》原文和翻譯
朱熹
【觀書有感】(其一)
(朱熹)
半畝方塘1一鑒開,
天光雲影共徘徊2。
問渠3哪得清如許?
為有源頭活水4來。
【觀書有感】(其二)
(朱熹)
昨夜一江一 邊春水生,
艨艟巨艦一毛輕。
向來枉費推移力,
此日中流自在行。
【註釋】
其一:1方塘:又稱半畝塘,在福建尤溪城南鄭義齋館舍(後為南溪書院)內。
朱熹父親松與鄭一交一 好,故嘗有《蝶戀花·醉宿鄭氏別墅》詞云:「清曉方塘開一境。
落絮如飛,肯向春風定。」
鑒:鏡。
古人以銅為鏡,包以鏡袱,用時打開。
2這句是說天的光和雲的影子反映在塘水之中,不停地變動,猶如人在徘徊。
3渠:它,指方塘。
那(nǎ)得:怎麼會。
那:通「哪」,怎麼的意思。
清如許:這樣清澈。
如許:如此,這樣。
4源頭活水:源頭活水比喻知識是不斷更新和發展的,從而不斷積累,只有在人生的學習 中不斷學習 運用探索,才能使自己永葆先進和活力,就像水源頭一樣。
為:因為。
其二:
1.艨艟:也作蒙沖,古代戰艦,這裡指大船。
2.向來:從前、往昔。
3.中流:河流的中心。
譯文
(其一)半畝大的方形池塘像一面鏡子一樣展現在眼前,天空的光彩和浮雲的影子都在鏡子中一起移動。
要問為何那方塘的水會這樣清澈呢?是因為有那永不枯竭的源頭為它源源不斷地輸送活水埃
(其二)昨天夜裡一江一 邊漲起了陣陣春潮,巨艦大船輕盈得如同一片羽毛。
向來行駛要白費很多推拉力氣,今天卻能在一江一 水中央自在順漂。
分類:未分類項