課外文言文
晁錯《論貴粟疏》原文及翻譯
【原文】
民貧,則奸邪生。
貧生於不足,不足生於不農,不農則不地著1,不地著則離鄉輕家,民如鳥獸。
雖有高城深池,嚴法重刑,猶不能禁也。
夫寒之於衣,不待輕暖;饑之於食,不待甘旨2;饑寒至身,不顧廉恥。
人情一日不再食則饑,終歲不製衣則寒。
夫腹饑不得食,膚寒不得衣,雖慈母不能保其子,君安能以有其民哉?明主知其然也,故務民於農桑,薄賦斂,廣畜積,以實倉廩,備水旱,故民可得而有也。
今農夫五口之家,其服役者3不下二人,其能耕者不過百畝,百畝之收不過百石。
春耕,夏耘,秋獲,冬藏,伐薪樵,治官府,給徭役;春不得避風塵,夏不得避暑熱,秋不得避一陰一雨,冬不得避寒凍,四時之間,亡日休息。
又私自送往迎來,弔死問疾,養孤長幼在其中。
勤苦如此,尚復被水旱之災,急政暴虐,賦斂不時,朝令而暮當具。
有者半賈而賣,無者取倍稱之息;於是有賣田宅、鬻子孫以償債者矣。
方今之務,莫若使民務農而已矣。
欲民務農,在於貴粟;貴粟之道,在於使民以粟為賞罰。
今募天下入粟縣官,得以拜爵,得以除罪。
如此,富人有爵,農民有錢,粟有所渫4。
夫能入粟以受爵,皆有餘者也。
取於有餘,以供上用,則貧民之賦可損,所謂損有餘、補不足,令出而民利者也。
順於民心,所補者三:一曰主用足,二曰民賦少,三曰勸農功。
(節選自晁錯《論貴粟疏》,有刪節)
【註釋】:
1不地著:不能定居一地。
2旨:味美。
3服役者:勞作的人。
4渫:流通。
【譯文】
百姓生活貧困了,就會去做邪惡的事。
貧困是由於不富足,不富足是由於不務農,不從事農業就不能在一個地方定居下來,不能定居就會離開鄉土,輕視家園,像鳥獸一樣四處奔散。
這樣的話,國家即使有高大的城牆,深險的護城河,嚴厲的法令,殘酷的刑罰,還是不能禁止他們。
受凍的人對衣服,不要求輕暖;挨餓的人對於食物,不要求香甜可口;饑寒到了身上,就顧不上廉恥了。
人之常情是:一天不吃兩頓飯就要挨餓,整年不做衣服穿就會受凍。
那麼,肚子餓了沒飯吃,身上冷了無衣穿,即使是慈母也不能留住她的兒子,國君又怎能保有他的百姓呢?賢明的君主懂得這個道理,所以讓人民從事農業生產,減輕他們的賦稅,大量貯備糧食,以便充實倉庫,防備水旱災荒,因此也就能夠擁有人民。
現在農夫中的五口之家,家裡可以參加勞作的不少於二人,能夠耕種的土地不超過百畝,百畝的收成,不超過百石。
他們春天耕地,夏天耘田,秋天收穫,冬天儲藏,還得砍木柴,修理官府的房舍,服勞役;春天不能避風塵,夏天不能避署熱,秋天不能避一陰一雨,冬天不能避寒凍,一年四季,沒有一天休息;在私人方面,又要一交一 際往來,弔唁死者,看望病人,撫養孤老,養育幼兒,一切費用都要從農業收入中開支。
農民如此辛苦,還要遭受水旱災害,官府又要急征暴斂,隨時攤派,早晨發命令,晚上就要一交一 納。
一交一 賦稅的時候,有糧食的人,半價賤賣後完稅;沒有糧食的人,只好以加倍的利息借債納稅;於是就出現了賣田地房屋、賣妻子兒女來還債的事情。
當今的迫切任務,沒有比使人民務農更為重要的了。
而要想使百姓從事農業,關鍵在於抬高糧價;抬高糧價的辦法,在於讓百姓拿糧食來求賞或免罰。
現在應該號召天下百姓一交一 糧給政府,納糧的可以封爵,或贖罪;這樣,富人就可以得到爵位,農民就可以得到錢財,糧食就不會囤積而得到流通。
那些能一交一 納糧食得到爵位的,都是富有產業的人。
從富有的人那裡得到貨物來供政府用,那麼貧苦百姓所擔負的賦稅就可以減輕,這就叫做拿富有的去補不足的,法令一頒布百姓就能夠得益。
依順百姓心願,有三個好處:一是君主需要的東西充足,二是百姓的賦稅減少,三是鼓勵從事農業生產。
分類:未分類項