課外文言文
《游天平山記》譯文
《游天平山記》參考譯文
至道元年,我寓住在湯一陰一。
不多久,桂林有個叫惟深的和尚,從五台山回來,承蒙他來見我,說:「從前您曾經同我談論南嶽衡山山水的秀美,是湖南最秀美之處;如今我到林慮,造訪天平山,探尋盡了那裡的美景。
縱觀那裡的泉水奇石,超過衡山很遠。」
我大吃一驚說:「我在湯一陰一居住了兩年,湯一陰一和林慮接境,平時從來沒聽見有人談起過天平山。
現在先生您欺騙我,這是認為我是魏地之人並且將要討好我嗎?」
第二天,惟深和尚要離開,我趁機挽留他,說:「您昨天說的話如果真的不假,敢同我一起去游游嗎?」
惟深說:「好。」
一開始我們從馬嶺進入龍山,山間小路崎嶇難行,我覺得有點疲倦。
又走了幾里,進入龍口谷,山色相映,曲折四環,樹木蒼翠,我或環繞觀看,或俯視,或仰觀,竟忘記了旅途的勞頓。
第二天,正午時抵達桃林村,原來這裡才是山腳。
順著山勢繞回來,有一塊幾丈大的平地,叫槐林。
我坐在石頭上,撫弄著山泉,不知不覺到了下午申時,在環翠亭上休息,環顧四周清秀脫俗的景色,恍惚疑心是在人世之外,我慢慢走著,留戀忘歸。
傍晚時,到了明教院,當晚住宿在連雲閣。
第二天早晨,惟深邀約寺裡的和尚契園跟著我們游賞。
往東經過通勝橋,到達蒼龍洞,又到菩薩洞;再往下朝南走,觀看長老巖、水簾亭,在山石鑿成的路徑上盤旋,往下鳥瞰白龍潭後回來。
第二天,往西到長老庵游賞,往上觀看珍珠泉,穿過舞獸石,在道者庵休息後,往下到了忘歸橋,由山澗往回轉,又到昆閬溪、神仙獻花台,在南邊和白龍潭相會。
雙手攀援籐蘿到了西山,沿著樵徑小路,觀望風雲谷後回來。
第二天,契園請我們在佛殿的北邊吃飯,回頭看見周圍的峰巒,秀麗得像一座圍屏。
契園說:「在東北方那座最高的山峰,就叫倚屏峰埃」我說:「這些山大多像圍屏,為什麼只有這座山峰得到這個名字啊?」
契園說:「它們出名的時間已經很久了,都是已經過世的師父們傳下來的。」
在倚瓶峰的西邊有兩座山峰,一座叫紫霄峰,上面有座秀士壁;一個叫羅漢峰,上面有座居士壁:都因為它們所相像的得名。
在六座山峰之外,在它南邊隱約可見的山峰,人們稱為撲豬嶺。
在它旁邊的叫熨斗峰。
這些山峰都從茂密的樹林和高大松樹之間挺拔出來,陡峭的石壁有幾千尺高,它們互相環繞連接,險峻的山巖陡峭高峻,即使是善於繪畫的美術師也不能畫出這般美麗的圖畫。
我留在那裡觀賞了一共五天,不想離開,才知道惟深的話沒錯。
又感歎這麼多年的時間,距離我居住之處才百來里遠,這麼秀麗的景色,我居然沒聽見過,面對惟深真有一種羞愧的神色。
第二天我要離開這裡,惟深和契園一再要我留下題幾個字。
我害怕我的文才配不上這裡秀麗的景色,不敢寫詩描繪,因而只好把這幾天中見到的情況記述下來。
分類:未分類項