課外文言文
韓非子之《老馬識途》原文及翻譯
韓非子
【原文】
管仲、隰朋從於桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。
管仲曰:「老馬之智可用也。」
乃放老馬而隨之,遂得道。
行山中無水,隰朋曰:「蟻冬居山之一陽一,夏居山之一陰一,蟻壤一寸而仞有水。」
乃掘之,遂得水。
以管仲之聖而隰朋之智,至其所不知,不難師於老馬、老蟻,今人不知以其愚心而師聖人之智,不亦過乎?
【譯文】
春秋時代,有一次,管仲和隰朋跟隨齊桓公出征孤竹國,春天去,冬天回,歸途中迷失了道路。
管仲說:「可以讓老馬發揮作用了。」
於是讓幾匹老馬在前面走,隊伍跟在後面,終於找到了道路。
走在山裡,隊伍找不到水喝。
隰朋說:「螞蟻冬天住在山南,
夏天住在山北,只要順著螞蟻窩向下挖就會找到水源。」
果然挖到了水。
像管仲這樣能幹、隰朋這樣聰明的人,也知道要向老馬和螞蟻學習 ,但現在有許多人,不知道自己知識淺薄,卻不願向學習 聰明人的知識,不也是錯得很厲害嗎?
【註釋】
管仲、隰(xi)朋:都是春秋時期輔佐齊桓公的大臣。
孤竹:商、周時期的一個小國家。
反:通「返」,返回。
放:放開,解脫羈絆讓老馬自己隨便走。
遂:最終,終於。
得道:找到道路。
不難:不以為難,意思是願意。
分類:未分類項