課外文言文
《成侯鄒忌為齊相》原文及翻譯
戰國策‧齊策一
【原文】
成侯鄒忌為齊相,田忌為將,不相說。
公孫閈謂鄒忌曰:「公何不為王謀伐魏?勝,則是君之謀也,君可以有功;戰不勝,田忌不進,戰而不死,曲撓而誅。」
鄒忌以為然,乃說王而使田忌伐魏。
田忌三戰三勝,鄒忌以告公孫閈,公孫閈乃使人操十金而往卜於市,曰:「我田忌之人也,吾三戰而三勝,聲威天下,欲為大事,亦吉否?」
卜者出,因令人捕為人卜者,亦驗其辭於王前。
田忌遂走。
《戰國策‧齊策一》
【譯文】
成侯鄒忌是齊國的相國,田忌是齊國的大將,兩人感情不和睦,互相猜忌。
公孫閈獻計給鄒忌說:「閣下為何不策動大王,令田忌率兵伐魏?打了勝仗,那是您策劃得好,大可居功;一旦戰敗,田忌就不會再威脅您了;如果田忌僥倖在戰場上沒有死,回國也必定枉死在軍法之下。」
鄒忌認為他說得有理,於是勸說齊威王派田忌討伐魏國。
誰料田忌三戰皆勝,鄒忌趕緊找公孫閈商量對策,公孫閈就派人帶著一百兩黃金招搖過市,找人占卜,自我介紹道:「我是田忌將軍的臣屬,如今將軍三戰三勝,名震天下,現在欲圖大事,麻煩你占卜一下,看看吉凶如何?」
卜卦的人剛走,公孫閈就派人逮捕賣卜的人,在齊王面前驗證這番話。
田忌聞言大恐,出走避禍。」
評析:
戰功可以抹殺、事實可以歪曲、好事頃刻變成了壞事。
語言的危險性又一次暴露出來。
事實上人們的確生活在一個傳播的世界中,傳播決定了事實,事實本身是什麼,在於那些有心計的人來設計了。
【註釋】
1說:同「悅」,感情和睦。
2閈:念han。
公孫閈,齊國人,鄒忌的門客。
3不進:指不再威脅到鄒忌。
4曲撓:撓,念nao。
曲撓,這裡指混淆視聽、羅織罪名。
5說:念shui,勸說,說服。
6十金:當時齊國二十兩為一金。
7卜:念bǔ,燒灼龜甲,看其裂紋以預測吉凶。
8威:威懾,使恐懼而屈服。
9為大事:這裡指謀反奪權的事。
十為人卜者:幫人占卜預測吉凶的人。
⑾驗其辭:驗證占卜者講的話。
分類:未分類項