課外文言文
《明史·王憲傳》原文及翻譯
明史
【原文】
王憲,字維綱,東平人。
弘治三年進士。
歷知阜平、滑二縣。
正德初,擢大理寺丞。
遷右僉都御史。
清理甘肅屯田。
進右副都御史,巡撫遼東。
以應州禦寇功,蔭錦衣。
遷戶部右侍郎,改撫陝西。
入為兵部右侍郎。
近畿盜起,偕太監張忠、都督朱泰捕之。
武宗南征,命率戶、兵、工三部郎各一人督理軍儲。
駕旋,以中旨代王瓊為兵部尚書。
世宗即位,為給事中史道劾罷。
嘉靖四年,廷推一鄧一 璋及憲為三邊總制,言官持不可,帝竟用憲。
部將王宰、史經連敗寇,璽書褒諭。
吉囊數萬騎渡河從石臼墩深入,憲督總兵官鄭卿、杭雄、趙瑛等分據要害擊之,都指揮卜雲斷其歸路。
寇至青羊嶺,大敗去。
五日四捷,斬首三百餘級,獲馬駝器仗無算。
帝大喜,加憲太子太保。
中官織花絨於陝,憲請罷之。
又因九廟成,請釋還議禮得罪者,頗為士大夫所稱。
張璁、桂萼欲用王瓊為總制,乃改憲南京兵部尚書。
已,入為左都御史。
朔州告急,廷推憲總督宣、大。
憲不肯行,曰:「我甫入中台,何見驅亟也?」
給事中夏言、趙廷瑞劾憲托疾避難,復罷歸。
未幾,帝追念憲,召為兵部尚書。
小王子入寇,條上平戎及諸邊防禦事宜。
又請立京營分伍操練法,諸將不得藉內府供事,規避營操。
帝皆嘉納。
舊制,軍功論敘,有生擒、斬首、當先、殿後、奇功、頭功諸等,其後濫冒日多。
憲定軍功襲替格,自永樂至正德,酌其輕重大小之差,臚析以上。
詔著之《會典》為成式。
尋兼督一團一 營。
西番諸國來貢,稱王號者百餘人。
憲與禮臣夏言等請如成化、弘治間例,答敕止國王一人,仍限貢期、人數。
議乃定。
大同兵變,憲初言首亂當誅,余宜散遣。
而大學士張孚敬與總督劉源清力主用兵,憲乃不敢堅前議。
源清攻城不能下,北寇又內侵,請別遣大臣御北寇,己得專攻城。
憲亦議從其奏,論者多尤憲。
會帝悟大同重鎮,不宜破壞,乃寢其事,亂亦旋定。
源清竟得罪去。
居數年,憲引年歸,卒。
贈少保,謚康毅。
譯文:
王憲,字維綱,東平縣人。
弘治三年考中進士。
歷任阜平、滑縣知縣。
正德初年,提升為大理寺丞。
升任右僉都御史。
清理甘肅屯田。
進升右副都御史,遼東巡察安撫,因在應州抗禦敵寇有功,蔭襲錦衣。
升任戶部右侍郎,改任陝西巡撫。
進京擔任兵部右侍郎。
京郊盜寇四起,與太監張忠、都督朱泰一起捕捉他們。
武宗南征,命他率領戶、兵、工三部郎官各一人督率管理糧秣等軍需物資。
皇帝回京,以皇帝詔諭任命他代替王瓊擔任兵部尚書。
世宗即位,被給事中史道彈劾而被罷官。
嘉靖四年,朝廷推薦一鄧一 璋和王憲做三邊總制,言官認為不行,皇帝最終任用了王憲。
部下將領王宰、史經接連擊敗敵寇,皇帝下詔書褒贊。
吉囊幾萬騎兵渡過黃河從石臼墩深入明朝國境,王憲督率總兵官鄭卿、杭雄、趙瑛等分別佔據要害地方打擊他們,都指揮卜雲截斷敵寇歸路。
敵寇到青羊嶺,大敗而離開。
五天四勝,殺敵三百多人,獲馬駱駝武器無數。
皇帝大喜,加封王憲為太子太保。
宦官在陝西織造花絨,王憲請求停止。
又借九廟建成,請求寬恕召回爭論大禮獲罪的人,頗為士大夫所稱道。
張璁、桂萼想任用王瓊為總制,於是改任王憲為南京兵部尚書。
不久,入京擔任左都御史。
朔州告急,朝廷議定推薦王憲總管督率宣府、大同。
王憲不肯前往,說:「我剛進入中台,為什麼被驅趕得這麼急迫呢?」
給事中夏言、趙廷瑞彈劾王憲托病避難,再次被免職回鄉。
不久,皇帝回憶思念王憲,召回任兵部尚書。
蒙古小王子進犯,王憲分條上書陳述蕩平敵寇及各地邊境防禦的事項。
又請求設立京營分伍操練法,各位將領不能借在內府供職,設法躲避操練。
皇帝都讚賞而採納了。
以前的制度,論列軍功,有活擒、斬首、領先、殿後、奇功、頭功幾等,其後一胡一 亂冒充日漸增多。
王憲訂立了按軍功襲蔭官職的辦法,自永樂至正德,斟酌其輕重大小的差異,羅列評析呈上。
詔令把它寫入《會典》成為固定制度。
不久兼督一團一 營。
西番各國來進貢,稱王號的有一百多人。
王憲與禮臣夏言等請求按照成化、弘治年間的慣例,皇帝答覆敕書只限國王一人,仍然限定進貢日期、人數。
商議就確定了。
大同發生兵變,王憲最初說亂賊之首應當殺,其餘的應遣散。
而大學士張孚敬與總督劉源清極力主張用兵,王憲就不敢堅持以前的主張。
劉源清攻城攻不下,北方敵寇又向內侵犯,劉源清請求另派大臣抵禦北方敵寇,使自己能夠專心攻城。
王憲也主張依從他的奏疏,議論者多責怪王憲。
恰值皇帝醒悟大同是重鎮,不宜破壞,於是擱置其事,叛亂不久也平定了。
劉源清最終獲罪革職。
過了幾年,王憲因年老辭官回鄉,去世。
追贈少保,謐號康毅。
分類:未分類項