課外文言文
《陳諫議教子-宋陳諫議家有劣馬》原文及翻譯
宋名臣言行錄
【原文】
宋陳諫(jian)議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。
一日,諫議入廄,不見是馬,因詰僕:「彼馬何以不見?」
僕言為陳堯咨售之賈人矣。
堯咨者,陳諫議之子也。
諫議遽召子,曰:「汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能畜之?是移禍於人也!」急命人追賈人取馬,而償其直,戒僕養之終老。
時人稱陳諫議有古仁人之風。
[1]《宋名臣言行錄》
【翻譯】
宋人陳諫議家裡有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。
一天,他走進馬棚,沒看到這匹馬,於是責問僕人:「那匹馬怎麼不見了?」
僕人說是陳堯咨把馬賣給商人了。
陳堯咨是陳諫議的兒子。
陳諫議馬上召來兒子,說:「你是朝中重臣,家裡的下屬都不能制一服 這匹馬,商人又怎麼能養它呢?你這是把禍害轉嫁給別人啊!」(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,並把買馬的錢退給商人。
他告誡僕人把那匹馬養到老死。
(因此)當時的人們稱讚陳諫議有一種古代賢仁之風。
【註釋】
1.陳諫(jian)議:北宋陳省華(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至左諫議大夫,故稱之。
2.馭:駕馭,控制。
3.蹄:名詞作動詞用,踢。
4.嚙:咬。
5.僕:僕人,指養馬的僕人。
6.因:於是。
7.遽:急忙,馬上。
8.安:怎麼,哪裡。
9.賈(gǔ)人:商人。
10.直:通「值」,價值,這裡指錢。
11.詰:責問。
12.貴臣:朝廷中的重臣。
13.制:控制,制一服 。
14.彼:那。
15.廄:馬棚。
16.曰:說,回答。
17.汝:你。
18.售:出一售。
19.戒:通「誡」,告誡。
20.劣:頑劣的馬。
21.是:這匹。
22.可:能夠。
23.何以:以何,憑什麼,怎麼。
24.為:把。
25.畜:養
分類:未分類項