課外文言文
歐陽修《歐陽公事跡》原文及翻譯
歐一陽一修
【原文】
歐一陽一公(2)四歲而孤(3),家貧無資(4)。
太夫人(5)以荻(6)畫地,教以(7)書(8)字。
多誦古人篇章,使學為詩。
及其稍長,而家無書讀,就閭(9)裡士人家(10)借而讀之,或(11)抄錄。
抄錄未畢,而已能誦其書。
以至晝夜忘寢食,惟讀書是務(12)。
自幼所做詩賦文字(13),下筆已如成一人 。
【譯文】
歐一陽一修先生四歲時父親就去世了,家裡沒有錢供他讀書。
歐一陽一修的媽媽用蘆葦稈在沙地上寫畫,教給他寫字和作詩的方法。
還教給他誦讀許多古人的篇章,讓他學習 作詩。
到他年齡稍微大些了,家裡沒有書可讀,便就近到讀書人家去借書來讀,有時趁機進行抄寫,有時書還沒抄完便已經能夠背誦。
就這樣夜以繼日、廢寢忘食,只致力讀書。
小時候寫的詩、賦等文字,文筆就像成一人 的水平那樣高了。
【註釋】
1選自《歐一陽一公事跡》,題目為編者所加。
2歐一陽一公:指歐一陽一修。
歐一陽一修,北宋文學家,史學家。
3孤:幼年喪父。
4資:財務,錢財。
5太夫人:指歐一陽一修的母親。
歐一陽一修塑像
6荻(di):蘆葦桿。
多年生草本植物,與蘆葦相似。
7以:用……辦法
8書:寫。
9閭(lǘ)裡:街坊,鄉里,民間。
10士人家:讀書人家
11或:有時。
12因:借:……機會。
13惟讀書是務:即「惟務讀書」。
務,致力,從事。
14文字:文章
分類:未分類項