課外文言文
韓非子《師曠撞晉平公》原文及翻譯
韓非子
【原文】
師曠⒁撞晉平公1
晉平公與群臣飲,飲酣⒅,乃喟然⒆歎曰:「莫樂為人君2!惟其言而莫之違3。」
師曠4侍坐於前5,援6琴撞之。
公被⒀衽7而避,琴壞於壁。
公曰:「太師8誰撞⒃?」
師曠曰:「今者有小人言於側9者,故⑿撞之。」
公曰:「寡人也。」
師曠曰:「啞十!是非君人者⒂之言也。」
左右請除⑾之。
公曰:「釋⒄之,以為寡人戒。」
選自《韓非子‧難一》
【註釋】
1選自《韓非子》。
2莫樂為人君——沒有什麼比做國君更快樂的了。
3莫之違——沒有誰敢違背他。
4師曠——名曠,字子野,是春秋後期晉國宮廷中的盲樂師。
5師曠侍坐於前——師曠陪坐在前面
6援——執持,拿。
7衽——衣襟、長袍。
8太師——師曠。
誰撞,即撞誰。
9言於側——於側言。
十啞——表示不以為然的驚歎聲(含鄙視之意)。
⑾除——清除,去掉。
除之:除掉他
⑿故——所以
⒀被——通「披」,披著。
⒁師曠——盲人樂師。
⒂是非君人者——這不是國君
⒃誰撞——撞誰
⒄釋——放
⒅酣——(喝得)正高興的時候
⒆喟然————歎息的樣子
【譯文】
晉平公和臣子們在一起喝酒。
酒喝的正高興時,他就得意地說:「沒有什麼比做國君更快樂的了!只有他的話沒有誰敢違背!」師曠正在旁邊陪坐,聽了這話,便拿起琴朝他撞去。
晉平公連忙收起衣襟躲讓。
琴在牆壁上撞壞了。
晉平公說:「樂師,您撞誰呀?」師曠故意答道:「剛才有個小人在胡說八道,因此我氣得要撞他。」
晉平公說:「說話的是我呀。」
師曠說:「哎!這不是為人君主的人應說的話啊!」左右臣子認為師曠犯上,都要求懲辦他。
晉平公說:「放了他吧,我要把這件事(或「師曠講的話」)當作一個警告。」
分類:未分類項