課外文言文
列子《愚公移山》原文及翻譯
列子
【原文】
北山愚公者,年且九十,面山而居。
懲山北之塞,出入之迂也。
聚室而謀曰:「吾與汝畢力平險,指通豫南,達於漢一陰一,可乎?」
雜然相許其妻獻疑曰:「以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?」
雜曰:「投諸渤海之尾,隱士之北。」
遂率子孫荷,擔者三夫,叩石墾壤,箕畚運於渤海之尾。
鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。
寒暑易節,始一返焉。
河曲智叟笑而止之曰:「甚矣,汝之不惠。
以殘年餘力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?」
北山愚公長息曰:「汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。
雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?」
河曲智叟亡以應。
操蛇之神聞之,懼其不已也,告之於帝。
帝感其誠,命誇娥氏二子負二山,一厝朔東,一厝雍南。
自此,冀之南,漢之一陰一,無隴斷焉。
【譯文】
太行、王屋兩座山,方圓七百里,高數萬尺。
本來在冀州的南面,黃河北岸的北面。
北山有個愚公,年紀將近九十歲,住在兩座大山的正對面。
愚公苦於山北面道路阻塞,出去進來都要繞遠路。
召集全家人商量說:「我和你們盡力挖平兩座大山,使一直通到豫州南部,到達漢水南岸,好嗎?」
大家紛紛表示贊同。
他的妻子提出疑問說:「憑您的力量,並不能削減魁父這樣的小山,能把太行、王屋怎麼樣?況且把土石放到哪裡去呢?」
大家紛紛說:「把土石扔到渤海的邊上,隱土的北面。」
愚公於是帶領子孫中能挑擔子的三個人,鑿石頭,挖泥土,用箕畚運送到渤海的邊上。
鄰居姓京城的寡一婦 有個孤兒,剛七八歲,蹦蹦跳跳去幫助他們。
冬夏換季,才往返一次呢。
河曲智叟笑著阻止愚公說:「你太不聰明了。
憑你的餘年剩下的力氣,還不能毀掉山上的一根草,又能把泥土和石頭怎麼樣?」
北山愚公長歎一聲說:「你思想頑固,頑固到不能改變的地步,還不如寡一婦 和弱小的孩子。
即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫沒有窮盡的,可是山不會增高加大,為什麼愁挖不平?」
河曲智叟沒有話來回答。
握著蛇的山神聽說了這件事,怕他不停地挖下去,向天帝報告了這件事。
天帝被他的誠心感動,命令誇娥氏的兩個兒子背上兩座山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南部。
從此,冀州的南部,漢水的南面,沒有高山阻隔了。
分類:未分類項