課外文言文
《宋定伯捉鬼》原文和譯文
原文:
南一陽一宋定伯年少時,夜行逢鬼。
問之,鬼言:「我是鬼。」
鬼問:「汝復誰?」
定伯誑之,言:「我亦鬼。」
鬼問:「欲至何所?」
答曰:「欲至宛市。」
鬼言:「我亦欲至宛市。」
遂行。
數里,鬼言:「步行太遲,可共遞相擔,何如?」
定伯曰:「大善。」
鬼便先擔定伯數里。
鬼言:「卿太重,將非鬼也?」
定伯言:「我新鬼,故身重耳。」
定伯因復擔鬼,鬼略無重。
如是再三。
定伯復言:「我新鬼,不知有何所畏忌?」
鬼答言:「惟不喜人唾。」
於是共行。
道遇水,定伯令鬼先渡,聽之,了然無聲音。
定伯自渡,漕漼作聲。
鬼復言:「何以有聲?」
定伯曰:「新死,不一習一 渡水故耳,勿怪吾也。」
行欲至宛市,定伯便擔鬼著肩上,急執之。
鬼大呼,聲咋咋然,索下,不復聽之。
徑至宛市中下著地,化為一羊,便賣之恐其變化,唾之。
得錢千五百,乃去。
譯文:
南一陽一宋定伯年輕的時候,夜裡行走遇見了鬼。
宋定伯問他是誰,鬼說:「我是鬼。」
鬼問道:「你又是誰?」
宋定伯欺騙他,說:「我也是鬼。」
鬼問道:「你想到什麼地方去?」
宋定伯回答說:「我想到宛縣的集市上去。」
鬼說:「我也想到宛縣的集市上去。」
於是一起前往。
走了幾里路,鬼說:「步行太緩慢,兩人可以一交一 替的背著,怎麼樣?」
宋定伯說:「很好。」
鬼就先背宋定伯走了幾里路。
鬼說:「您太重了,也許不是鬼吧?」
宋定伯說:「我是新鬼,所以身體重了。」
宋定伯於是又背鬼,鬼一點重量都沒有。
他們像這樣兩次三次輪著背。
宋定伯又說:「我是新鬼,不知道鬼害怕什麼?」
鬼回答說:「只是不喜歡人的唾沫。」
於是一起走。
在路上遇到了河水,宋定伯讓鬼先渡過去,聽聽,完全沒有聲音。
宋定伯自己渡過去,水嘩啦啦地發出聲響。
鬼又說:「為什麼有聲音?」
宋定伯說:「我是剛剛死變鬼,不熟悉鬼渡水的緣故罷了,不要對我感到奇怪。」
快要走到宛縣的集市了,宋定伯就把鬼背在肩上,迅速捉住他。
鬼大聲呼叫,聲音「咋咋」的樣子,要求放開讓他下來,宋定伯不再聽從他。
宋定伯一直到宛縣的集市上才將鬼放下在地上,鬼變成了一隻羊,宋定伯就把它賣掉。
宋定伯擔心它有變化,朝鬼身上吐唾沫。
賣掉得到一千五百文錢,於是離開了宛縣的集市。
分類:未分類項