《課外文言文》《後漢書·韓稜傳》原文及翻譯:【原文】韓稜字伯師,穎川舞一陽一人,弓高侯穨當

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《後漢書·韓稜傳》原文及翻譯

課外文言文

《後漢書·韓稜傳》原文及翻譯

後漢書

【原文】

韓稜字伯師,穎川舞一陽一人,弓高侯穨當之後也。

世為鄉里著姓。

父尋,建武中為隴西太守。

稜四歲而孤,養母弟以孝友稱。

及壯,推先父余財數百萬與從昆弟,鄉里益高之。

初為郡功曹太守葛興中風病不能聽政稜一陰一代興視事出入二年令無違者興子嘗發教1欲署吏稜拒執不從因令怨者章之事下案驗吏以稜掩蔽興病專典郡職遂致禁錮。

顯宗知其忠,後詔特原之。

由是征辟,五遷為尚書令,與僕射郅壽、尚書陳一寵一 ,同時俱以才能稱。

肅宗嘗賜諸尚書劍,唯此三人特以寶劍,自手署其名曰:「韓稜楚龍淵,郅壽蜀漢文,陳一寵一 濟南椎成。」

時論者為之說:以稜淵深有謀,故得龍淵;壽明達有文章,故得漢文;一寵一 敦樸,善不見外,故得椎成。

和帝即位,侍中竇憲使人刺殺齊殤王子都鄉侯暢於上東門,有司畏憲,鹹委疑於暢兄弟。

詔遣侍御史之齊案其事。

稜上疏以為賊在京師,不宜捨近問遠,恐為奸臣所笑。

竇太后怒,以切責稜,稜固執其議。

及事發,果如所言。

憲惶恐,白太后求出擊北匈一奴一以贖罪。

稜復上疏諫,太后不從。

及憲有功,還為大將軍,威震天下,復出屯武威。

會帝西祠園陵,詔憲與車駕會長安。

及憲至,尚書以下議欲拜之,伏稱萬歲。

稜正色曰:「夫上一交一 不謅,下一交一 不黷,禮無人臣稱萬歲之制。」

議者皆慚而止。

尚書左丞王龍私奏記上牛酒於憲,稜舉奏龍,論為城旦2。

稜在朝數薦舉良吏應順、呂章、周行等,皆有名當時。

及竇氏敗,稜典案其事,深竟一黨一 與,數月不休沐3。

帝以為憂國忘家,賜布三百匹。

遷南一陽一太守,特聽稜得過家上塚,鄉里認為榮。

稜發擿奸盜,郡中震慄,政號嚴平,數歲,徵入為太僕。

九年冬,代張奮為司空。

明年薨。

(選自《後漢書‧韓稜傳》)

譯文

韓稜字伯師,穎川舞一陽一人,是弓高侯禿貴當之後代。

世代為鄉里大姓。

父親韓尋,建武年間為隴西太守。

韓稜4歲時失去父親,養母以孝友著稱。

到了壯年,退讓父親的余財幾百萬給堂弟,鄉里人更加稱譽他的風格高尚。

起先任郡裡功曹,太守葛興中風,病得不能處理政務,韓稜暗地裡代替葛興處理政事,出入二年,命令沒有違抗的。

葛興兒子曾經想發佈文告安排官吏,韓稜拒絕不聽,葛興兒子於是令抱怨者上奏章告發韓稜。

公文下達查核,有關官吏認為韓稜隱瞞葛興生病的情況,擅自掌管郡守職權,就將他關了起來。

顯宗知道韓稜忠心,後來下詔特意赦免了他。

從此徵召入朝,五遷為尚書令,與僕射郅壽、尚書陳一寵一 ,同時都以才能著稱。

肅宗曾賜給眾尚書劍,只有這3個人特別,是寶劍,並且親自寫上他們的名字叫:「韓稜楚龍淵,郅壽蜀漢文。

一寵一 濟南椎成」當時議論的人為之解說:因為韓稜淵深有謀略,所以得了龍淵;郅壽明達有文章,所以得到漢文;陳一寵一 敦厚樸實,善於表現於外,所以得到椎成。

和帝即位,待中竇憲派人刺殺殤王之子都鄉侯劉暢於上東門,有關官吏害怕竇憲,都故意懷疑劉暢的兄弟。

皇上詔遣御史到齊國查辦這件事,韓稜上疏認為賊在京師,不應當捨近問遠,恐怕被奸臣嘲笑。

竇太后發怒,深深責備韓稜,韓稜堅持他自己的看法。

等到事情揭發後,果然如韓稜所言。

竇憲很惶恐,向太后請求出擊北匈一奴一以贖罪。

韓稜又上書勸諫,竇太后不聽從。

等到竇憲立了功,回來做了大將軍,威震天下,又出兵駐紮武威。

這時皇帝西往祭祀園陵,詔竇憲與車駕相會於長安。

竇憲到後,尚書以下的官吏商議拜見竇憲時,伏地口稱「萬歲」。

韓稜正顏厲色地說:「對上不諂媚,對下不褻瀆,按禮無人臣稱萬歲的制度。」

議論的人都慚愧地作罷論。

尚書左丞王私自奏記上牛酒給竇憲,韓稜舉奏王龍,判處王龍城旦罪。

韓稜在朝廷數次薦舉良吏應順、呂章、周紆等,都有名於當時。

等到竇憲失敗,韓稜負責查究這個案子,深入徹底地追究其一黨一 羽,幾個月都沒有休假。

皇帝認為韓稜憂國忘家,賜給他布三百匹。

韓稜升為南一陽一太守,朝廷特讓他回家上祖墳祭祖,鄉里以為榮耀。

韓稜揭發奸盜壞人,郡中壞人都很害怕,為政嚴肅公平。

幾年後,徵入為太僕。

九年冬,代替張奮為司空的官職。

第二年逝世。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化