課外文言文
《舊唐書·太宗本紀》原文及翻譯
舊唐書
【原文】
太宗文武大聖廣孝皇帝,諱世民,高祖第二子也,母曰太穆順聖皇后竇氏。
及高祖之守太原,太宗年十八。
時,隋祚已終,太宗潛圖義舉。
每折節下士,推財養客,群盜大俠,莫不願效死力。
及義兵起,乃率兵略徇西河,克之。
大軍西上賈一胡一 堡,隋將宋老生率一精一兵二萬屯霍邑,以拒義師。
會久雨糧盡,高祖與裴寂議且還太原,以圖後舉。
太宗曰:「本興大義,以救蒼生,當須先入鹹一陽一,號令天下,遇小敵即班師,將恐從義之徒一朝解休。
還守太原,一城之地,此為賊耳,何以自全?」
高祖不納,促令引發。
太宗遂號泣於外,聲聞帳中。
高祖召問其故,對曰:「今兵以義動,進戰則必克,退還則必散。
眾散於前,敵乘於後,死亡須臾而至,是以悲耳。」
高祖乃悟而止。
八月已卯,雨霽,高祖引師趣霍邑。
太宗自南原率二騎馳下峻阪,衝斷其軍,引兵奮擊,賊眾大敗,各捨仗而走;懸門發,老生引繩欲上,遂斬之,平霍邑。
至河東,關中豪傑爭走赴義。
太宗請義師入關,取永豐倉,以賑窮乏,收群盜以圖京師。
高祖稱善。
尋平京城,高祖輔政,受唐國內史,改封秦國公。
義寧元年十二月,復為右元帥,總兵十萬,徇東都。
及將旋,謂左右曰:「賊見吾還,必相追躡,設三伏以待之。」
俄而隋將段達率萬餘人自後而至,度三王陵,發伏擊之,段達大敗。
高祖受禪,拜尚書令,進封秦王。
武德元年九月,太宗又為元師以擊仁杲,仁杲請降。
既而諸將奉賀,因問曰:「始大王野戰破賊,其主尚保堅城;王無攻具輕騎騰逐不待步兵徑薄城下鹹疑不克而竟下之何也?」
太宗曰:「此以權道迫之,使其計不暇發,以故克也。
若不急躡,還走投城,仁杲收而撫之,則便未可得矣。
此可謂成算,諸君盡不見耶!」諸將曰:「此非凡人所能及也。」
(節選自《舊唐書‧太宗本紀》)
【譯文】
太宗文武大聖廣孝皇帝,名諱世民,是高祖的第二個兒子,她的母親是太穆順聖皇后竇氏。
高祖守太原時,太宗十八歲。
當時隋朝的氣數已盡,太宗暗中謀劃舉義起事。
經常紆尊禮賢下士,散發財物來給養門客,(因此)無論是盜賊還是俠士,沒有不願意為他效死力的。
等到舉義時,太宗就率領軍隊攻佔了西河,攻克城池。
大軍又向西進發到賈一胡一 堡,隋朝的將領宋老生率領兩萬一精一兵駐紮在霍邑,來抵抗舉義的軍隊。
恰逢連日大雨,唐軍的糧食斷絕,高祖和裴寂商量暫且撤軍回太原,再作謀劃。
太宗說:「本來我們舉義興兵,是要拯救蒼生百姓的,因此應當先進入鹹一陽一,號令天下。
現在遇到一些敵人就要撤退,恐怕跟從我們舉義的人很快將解體。
回去守住太原區區一個城,這也只是當強盜而已,又憑什麼能保全自己?」
高祖不採納他的意見,急忙命令軍隊撤退。
太宗於是在軍帳外放聲大哭,哭聲讓軍帳內的高祖也聽到了。
高祖召他進帳詢問原因。
太宗回答說:「現在我們憑正義的名義起兵,如果向前作戰就一定能勝利,如果後退回去就一定解體。
我們的軍隊解體了,又有敵人在後追擊,死亡很快就到了,因此悲傷。」
太祖這才醒悟,不再要求退兵。
八月己卯,雨停了,高祖率領軍隊向霍邑進發。
太宗從南原率領兩騎兵從險峻的山坡上衝下來,從中間衝擊斬斷隋朝的軍隊,率兵奮勇拚殺,敵人一大敗,各自丟下兵器逃跑。
隋軍放下吊橋(準備投降),老生卻拉著繩子想把吊橋拉上去,被太宗軍隊斬殺,於是平定了霍邑。
唐軍到了河東,關中的豪傑爭相奔來歸順唐軍。
太宗請求讓起義軍入關,攻下永豐倉,發糧食來賑濟窮困貧乏的人,收服關內各路盜賊來謀求進軍京師。
高祖認為他的計策很好。
不久平定了京城,高祖輔佐政務,太宗被授予唐國內史的官職,改封為秦國公。
義寧元年十二月,又被封為右元帥,統領十萬軍隊,佔領了東都。
等到要凱旋的時候,太宗對手下的人說:「賊軍見我們回去,一定會追趕我們,我們要多處伏擊來等待他們。」
不久隋朝將領段達率領一萬多人從後面趕來,經過三王陵的時候,伏擊著的唐軍出來攻打他們,段達大敗。
高祖稱帝,任命太宗為尚書令,進而封他為秦王。
武德元年九月,太宗又擔任元帥攻打仁杲,仁杲請求投降。
不久各將領來賀喜太宗,趁機問他:「當初大王在郊野大戰打敗了敵軍,可是敵軍的主帥還佔據著城池,大王您沒有攻下城池的戰具,只是帶領騎兵追逐,也不依靠步兵,就一直迫近城下,大家都懷疑您不能攻破,可是竟然攻下了那城池,這是什麼原因呢?」
太宗說:「這是用靈活變通的方法來逼迫他,使他的計策來不及展開,因此攻克它。
如果不趕快追趕敵軍繼續攻打,敵人逃跑放棄城池,仁杲招回安撫他們,那麼城池就不能攻佔了。
這可以說是取得成功的謀劃,各位都看不到(這一點)嗎?」
各大將說:「這不是一般人能比得上的。」
分類:未分類項