《課外文言文》《明史·汪應軫傳》原文及翻譯: 明史 原文: 汪應軫,字子宿。 少有志操。 正德十四

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《明史·汪應軫傳》原文及翻譯

課外文言文

《明史·汪應軫傳》原文及翻譯

明史

原文:

汪應軫,字子宿。

少有志操。

正德十四年詔將南巡。

應軫抗言:「自下詔以來,臣民旁皇,莫有固志。

臨清以南,率棄業罷市,逃竄山谷。

苟不即收成命,恐變生不測。

昔谷永諫漢成帝,謂:『陛下厭高美之尊號,好匹夫之卑字。

數離深宮,挺身晨夜,與群小相逐。

典門戶奉宿衛者,執干戈而守空宮』。

其言切中於今。

夫谷永,諧諛之臣;成帝,庸暗之主。

永言而成帝容之。

豈以陛下聖明,不能俯納直諫哉?」

疏入,留中。

繼復偕修撰舒芬等連章以請。

跪闕門,受杖幾斃。

教一習一 竣,擬授給事中。

有旨補外,遂出為泗州知州。

土瘠民惰,不知農桑。

應軫勸之耕,買桑植之。

募一江一 南女工,教以蠶繅織作。

由是民足衣食。

帝方南征,中使驛一騷一道路。

應軫率壯夫百餘人列水次,舟至,即挽之出境。

車駕駐南京,命州進美婦善歌吹者數十人。

應軫言:「州子女荒陋,無以應敕旨。

臣向募有桑婦,請納之宮中,傳受蠶事。」

事遂寢。

世宗踐阼,召為戶科給事中。

山東礦盜起,流入畿輔、河南境。

應軫奏言:「弭盜與禦寇不同。

禦寇之法,驅之境外而已。

若弭盜而縱使出境,是嫁禍於鄰國也。

凡一方有警,不行撲滅,致延蔓他境者,俱宜重論。」

報可。

在科歲余,所上凡三十餘疏,鹹切時弊。

以便養,乞改南,遂調南京戶科。

張璁、桂萼在南京,方議追尊獻皇帝。

雅知應軫名,欲倚以自助。

應軫與議不合,即奏請遵禮經、崇正統,以安人心,不報。

嘉靖三年春,出為一江一 西僉事。

居二年,具疏引疾,不俟命而歸,病卒。

(選自《明史·汪應軫傳》)

譯文:

汪應軫,字子宿。

少年時就有志向操守。

正德十四年,皇上下詔書宣佈即將往南方巡視。

應軫上疏反對說:「自從皇上下詔以來,大臣和百姓徘徊不定,沒有主意。

臨清以南一帶,百姓都拋棄家業不事貿易,往山谷逃竄。

如果皇上不立即收回成命,恐怕發生意外。

從前谷永勸阻漢成帝,說:『陛下厭棄高貴的尊號,喜歡平民的卑稱。

幾度離開深宮,早晚露身在外,與眾小人為伍。

掌管宮廷門戶和在宮中值宿警衛的人,手持武器卻守衛空宮。

』他的話對於現在很確當。

谷永,是諂媚阿諛的臣子;漢成帝,是昏庸的君主。

谷永進言漢成帝尚能容忍他。

難道以陛下的聖明,還不能接受臣下的直言進諫嗎?」

疏章呈入,滯留在宮中。

接著應軫又與翰林院修撰舒芬等人聯名上奏請求(這件事)。

跪在宮門外,受杖責幾乎喪命。

(汪應軫)在翰林院學習 結束後,朝廷準備授官給事中。

皇上有旨任他為地方官,應軫於是外任泗州知州。

泗州土地貧瘠人民懶惰,不懂耕種養蠶。

應軫鼓勵百姓耕種,買來桑樹種植。

又招募一江一 南的女工,把蠶繭抽絲紡織的技術教給當地人。

百姓因此豐衣足食。

皇上正在南方征伐,中使驛車一騷一擾道路。

汪應軫率領一百多個一精一壯農夫排列在水邊,船來了,立即把船拉出本州境外。

皇帝車駕駐住南京,命令泗州進獻善於歌唱奏樂的美一女 數十人。

應軫奏道:「本州女子粗俗淺陋,沒有什麼人用來應從皇上的旨意。

臣過去曾招募了一些善於養蠶紡織的婦女,請收入宮中,傳授養蠶紡織的技術。」

此事才作罷。

世宗登基,應軫召入任戶科給事中。

山東的礦盜興起,流竄進入京師地區和河南境內。

應軫上奏說:「平定盜賊和抵禦賊寇不同。

抵禦賊寇,只要將其驅趕出境即可。

如果為了平定盜賊聽任其流出本地,這是嫁禍鄰近的地方。

凡是一方有盜賊作亂的消息,不進行剿滅,以致(盜賊)蔓延到其他地方的(地方官),都應從重論處。」

獲得皇上批准。

應軫在戶科一年多,一共呈上三十多道疏章,都切中時弊。

為便於養親,請求改任南京官職,於是調往南京戶科。

張璁、桂萼在南京,正在議論追封獻皇帝尊號。

一向知道應軫有名,想靠他協助自己。

應軫與他們的提議不一致,就上奏請求遵循禮經,尊崇正道,以安人心,皇上不予答覆。

嘉靖三年(1524)春天,他出任一江一 西僉事。

過了二年,上疏稱病,不等到命令下來就回家鄉,因病去世。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化