課外文言文
劉攽《雨後池上》原文及翻譯
雨後池上(宋)劉攽
一雨池塘水面平,淡磨明鏡照簷楹。
東風忽起垂楊舞,更作荷心萬點聲。
【註釋】
(1)淡磨:輕磨拂拭。
古代用銅作鏡子,銅磨光以後能清楚地照見人影。
簷楹(yányíng):屋簷下廳堂前部的樑柱。
(2)垂楊:楊柳。
荷:荷葉。
(3)劉攽(1022~1088)字貢父,北宋新喻人,字貢父,史學家。
有《彭城集》。
他跟他哥哥劉敞都是博學者,也許在史學考古方面算得北宋最一精一博的人。
【匯評】
詩中描畫了一幅雨後池塘圖。
詩既寫出了靜態,又寫出了動一態 ,以靜顯動,又以動襯靜,動靜結合,組成了一幅雨後池塘春景圖。
【譯文】
春雨過後,池塘裡漲滿了水,幾乎與地面相平。
那平靜的水面如淡磨的明鏡,光亮耀人,倒映出屋簷下的樑柱。
池邊垂柳蒼翠欲滴,忽然一陣春風拂過,萬千楊柳枝條頓時裊娜地舞動起來。
它們紛紛抖落一身晶瑩的水珠,灑向那池中的荷葉,霎時傳來很多清脆的響聲。
分類:未分類項