課外文言文
《國有三不祥》原文及翻譯
晏子春秋
【原文】
景公出獵,上山見虎,下澤1見蛇。
歸,召晏子而2問曰:「今日寡人出獵,上山則見虎,下澤則見蛇,殆3所謂4不祥也?」
晏子對5曰:「國有三不祥,是不與焉6。
夫7有賢而8不知,一不祥;知而不用,二不祥;用而不任9,三不祥也。
所謂不祥,乃若此者也十。
今上山見虎,虎之室也;下澤見蛇,蛇之穴也。
如⑾虎之室,如蛇之穴而見之,曷⑿為⒀不祥也?」
(選自《晏子春秋》)
【翻譯】
1.澤:聚水的地方2.而:表承接3.殆:大概,恐怕4.謂:說5.對:回答6.是:這些;與:原意參與,這裡是一樣的意思;焉:語氣詞7.夫:發語詞。
8.而:表轉折9.任:信任10.乃:就(是);若:像;者:……的情況11.如:到……去12.曷:怎麼13.為:是
【譯文】
齊景公外出打獵。
上山碰到虎,到沼澤地遇見蛇。
返回宮中,召見晏子,他問晏子說:「今日我外出打獵,上山則見虎,到沼澤地則見蛇,這大概是所說的不祥吧?」
晏子回答說;「國家有三不祥,這些都不在其中。
有賢德之人國君卻不瞭解他,是一不祥;瞭解了卻不任用他,是二不祥;使任用了卻不委以信任,是三不祥。
所說的國家不祥,是指這樣一些問題。
您今天上山碰到老虎,山是老虎的家呀;下沼澤遇見蛇,沼澤是蛇的窩埃到虎穴去就見到了虎,到蛇洞去就見到了蛇,這一點兒也不奇怪,完全是意料中之事,怎麼能說是不祥之兆呢?」
分類:未分類項