課外文言文
黃庭堅《登快閣》原文和翻譯
全文
癡兒[2]了卻公家事,快閣東西[3]倚[7]晚晴。
落木[8]千山天遠大,澄一江一 一道月分明。
朱弦已為佳人絕[4],青眼聊因美酒橫[5]。
萬里歸船弄[9]長笛,此心吾與白鷗盟[6]。
【註釋】
[1]快閣在吉州太和縣(今屬一江一 西)東澄一江一 (贛一江一 )之上,以一江一 山廣遠、景物清華著稱。
此詩作於元豐五年(1082)作者任太和令時。
[2]癡兒:作者自指。
《晉書‧傅鹹傳》載楊濟與傅鹹書云:「天下大器,非可稍了,而相觀每事欲了。
生子癡,了官事,官事未易了也,了事正作癡,復為快耳。」
這是當時的清談家崇尚清談,反對務實的觀點,認為一心想把官事辦好的人是「癡」,黃庭堅這裡反用其意,以「癡兒」自許。
[3]東西:東邊和西邊。
指在閣中四處周覽。
[4]「朱弦」句:《呂氏春秋‧本味》:「鍾子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復鼓琴,以為世無足復為鼓琴者。」
朱弦:這裡指琴。
佳人:美人,引申為知己、知音。
[5]「青眼」句:《晉書‧阮籍傳》:「(阮)籍又能為青白眼,見禮俗之士,以白眼對之。
及嵇喜來吊,籍作白眼,喜不懌而退。
喜弟康聞之,乃繼酒挾琴造焉,籍大悅,乃見青眼。」
青眼:黑色的眼珠在眼眶中間,青眼看人則是表示對人的喜愛或重視、尊重,指正眼看人。
白眼指露出眼白,表示輕蔑。
聊:姑且。
[6]與白鷗盟:據《列子‧黃帝》:「海上之人有好漚(鷗)鳥者,每旦之海上從漚鳥游,漚鳥之至者,百住而不止。
其父曰:『吾聞漚鳥皆從汝游,汝取來吾玩之。
』明日之海上,漚鳥舞而不下也。」
後人以與鷗鳥盟誓表示毫無機心,這裡是指無利祿之心,借指歸隱。
[7]倚:倚靠
[8]落木:落葉
[9]弄:演奏
【譯文】
我並非大器,只會敷衍官事,忙碌了一天了,趁著傍晚雨後初晴,登上快閣來放鬆一下心情。
舉目遠望,時至初冬,萬木蕭條,天地更顯得闊大。
而在朗朗明月下澄一江一 如練分明地向遠處流去。
友人遠離,早已沒有弄弦吹一簫的興致了,只有見到美酒,眼中才流露出喜色。
想想人生羈絆、為官蹭蹬,還真不如找只船坐上去吹著笛子,漂流到家鄉去,在那裡與白鷗做伴逍遙自在豈不是更好的歸宿。
分類:未分類項