課外文言文
《千金求馬》原文及翻譯
《戰國策·燕策一》寓言故事
【原文】
古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。
涓人言於君曰:「請求之。
「君遣之,三月得千里馬。
馬已死,買其首五百金,反以報君。
君大怒曰:「所求者生馬,安事死馬而捐五百金?「涓人對曰:「死馬且買之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬,馬今至矣。
「於是不能期年,千里之馬至者三。
【譯文】
古代有一位國君,用千金的代價去買一匹千里馬。
三年的時間過去了,還是買不到千里馬。
近侍對國君說:「您把買馬的任務一交一 給我吧!
君主派他出去了三個月,買到了千里馬,可馬已經是死的,他用五百兩金子買了那匹馬的頭,返回報告君主。
君主大怒,說:「要你買活馬,為什麼用五百兩金子買死馬?「近侍回答說:「死馬都要用五百兩金子買,何況活馬呢?天下的人必然知道君主您會真心買馬的,千里馬現在快要到了。
「
果然不出大臣所料.此後不到一年的時間,接連有好幾個人領著千里馬來見國君。
國君也得到了夢寐以求的千里馬。
寓意:
這則寓言通過大臣懸賞千金求馬,而花了五百金的買一匹病馬故事,而使國君達成心願。
找到了他日思夜想的千里馬故事!其實這則寓言可以啟發我們企業,人才就好比是千里馬!現在企業經常說人才難尋,其實只要企業認定你所需人才的價值,發出懸賞,自然會有「千里馬」被你尋到。
一精一誠所至,金石為開。
【註釋】
(1)君:國王;皇帝。
君人:人君,國君。
(2)以:用
(3)涓人:國君的近侍,古代王侯宮中通報傳達的人。
(4)請:請讓我;請允許我。
(5)反:通「返「,返回。
(6)市:買。
(7)遣:派遣。
(8)年:一年。
(9)三:泛指多數。
``與千金求千里馬者``中的`千`意思相同
(10)或:有時
(11)安事:怎能
(12)且:尚且,姑且
(13)況:況且
(14)以......為:把......當做
(15)今:現在
(16)徐:徐淼
(9)陳:陳禕一陽一
分類:未分類項