課外文言文
杜甫《房兵曹胡馬》原文和譯文
房兵曹一胡一 馬1
(唐)杜甫
一胡一 馬大宛名2,鋒稜瘦骨成3。
竹批雙耳峻4,風入四蹄輕。
所向無空闊,真堪托此生5。
驍騰有如此6,萬里可橫行。
【註釋】
兵曹:兵曹參軍的省稱,是唐代州府中掌官軍防、驛傳等事的小官。
房兵曹不詳為何人。
一胡一 :此指西域。
大宛(wǎn):漢代西域國名,其地在今烏茲別克斯坦境內,盛產良馬。
大宛名:大宛國的好馬。
鋒稜:鋒利的稜角。
形容馬的神駿健悍之狀。
竹批:形容馬耳尖如竹尖。
雙耳峻:馬雙耳直梭梭,十分的精神。
峻:尖銳。
這是良馬的特徵之一。
堪:可以,能夠。
托死生:馬值得信賴,對人的生命有保障。
驍(xiāo)騰:健步奔馳。
[1]
【譯文】
房兵曹的馬是著名的大宛馬。
瘦骨稜稜,好比刀鋒。
兩耳尖銳,如同削竹。
四蹄輕快,猶如勁風。
所向之地,空闊廣漠。
不怕險阻,可托生死。
有如此健壯、如此奔騰快捷的良馬,足可橫行萬里之外.
分類:未分類項