課外文言文
魏禧《賣酒者傳》原文及翻譯
魏禧
賣酒者傳
魏禧
萬安縣有賣酒者,以善釀致富。
平生不欺人。
或遣童婢沽,必問:「汝能飲酒否?」
量酌之,曰:「毋盜瓶中酒,受主翁笞也。」
或傾跌破瓶缶,輒家取瓶,更注酒,使持以歸。
由是遠近稱長者。
裡有事聚飲者,必會其肆。
裡中有數聚飲,平事1不得決者,相對咨嗟,多墨色。
賣酒者問曰:「諸君何為數聚飲,平事不得決,相咨嗟也?」
聚飲者曰:「吾儕保甲貸乙金,甲逾期不肯償,將訟,訟則破家,事連吾儕,數姓人不得休矣!」賣酒者曰:「幾何數?」
曰:「子母2四百金。」
賣酒者曰:「何憂為?」
立出四百金償之,不責券。
客有橐重資於途,甚雪,不能行。
聞賣酒者長者,趨寄宿。
雪連日,賣酒者日呼客同博,以贏錢買酒肉相飲啖。
客多負,私怏怏曰:「賣酒者乃不長者耶?然吾已負,且大飲啖,酬吾金也。」
雪霽,客償博所負行。
賣酒者笑曰:「主人乃取客錢買酒肉耶?天寒甚,不名博,客將不肯大飲啖。」
盡取所償負還之。
術者談五行3,決賣酒者宜死。
賣酒者將及期,置酒,召所買田舍主畢至,曰:「吾往買若田宅,若中心願之乎?價毋虧乎?」
欲贖者視券,價不足者,追償以金。
又召諸子貸者曰:「汝貸金若干,子母若干矣。」
能償者捐其息,貧者立券還之,曰:「毋使我子孫患苦汝也!」其坦然如是。
其後,賣酒者活更七年。
魏子曰:吾聞賣酒者好博,無事則與其三子終日博,喧爭無家人禮。
或問之,曰:「兒輩嬉,否則博他人家,敗吾產矣。」
嗟乎!賣酒者匪唯長者,抑亦智士哉!
選自(《魏叔子文集》,有刪改)
【譯文】
(一江一 西)萬安縣有個賣酒者,憑借一精一湛的釀酒技術而致富。
一生從不欺負別人。
如果遇見被(主人)派來買酒的一奴一僕、婢女,一定問:「你能飲酒嗎?」
(並且根據一奴一僕、婢女說的酒量)盡量斟酒給他們(飲),並叮囑:「千萬不要偷瓶中的酒喝,不然要受主人鞭笞的。」
有時遇到(一奴一僕、婢女)跌倒摔破了裝酒的器皿,總是從自己家拿出瓶子,重新裝好酒,讓(一奴一僕、婢女)拿著回去。
因此,遠遠近近的人都稱讚他是有德行的人。
每逢鄉里有人湊錢喝酒,一定在他的酒館聚會。
鄉里有人多次聚在一塊兒飲酒,評議事情不能決斷,相互歎息,大多臉色難看。
賣酒者詢問道:「諸位為什麼多次聚在一塊兒飲酒,評議事情不能決斷,相互歎息呢?」
聚在一起喝酒的人說:「我們為某甲向某乙借貸提一供了擔保,某甲超過期限肯還貸,將要被起訴,如果被起訴就會傾家蕩產,事情也就會牽連到我們,我們幾家人就不得消停了!」賣酒者詢問:「你們擔保了多少錢?」
聚在一起喝酒的人回答「本息一共四百兩。」
賣酒者說:「這有什麼值得發愁的呢?」
立即拿出四百兩幫他們償還貸款,還不索要借據。
有個用口袋背著很多東西在路上行走的人,遇著了大雪,不能繼續前行。
聽說賣酒者是有德行的人,趕緊到他家寄宿。
雪一連下了幾天,賣酒者每天叫客人同自己賭一博 ,並把贏來的錢拿來買酒一同吃喝。
客人一大多數時候是賭輸了,私下不高興地說「賣酒者竟不是有德行的人?然而我已經賭輸了,要大吃大喝,花費從我這贏的錢。」
雪停之後,客人兌現了賭一博 所輸的錢準備出發。
賣酒者笑著說:「哪裡有主人竟要客人的錢買酒肉的道理?天冷非常寒冷,不以博弈為名,客人(您)必然不肯大吃大喝。」
賣酒者把從客人那贏來的錢如數還給了他。
有個方術之士(行占卜的人)談論五行,判定賣酒者將死。
方術之士判定的死期將到之時,他擺下酒宴,把他購置的田地屋舍的主人一起召來,說:「我以往買你們的田地屋舍,你們心中願意嗎?價格沒有吃虧吧?」
想要贖回的人按照當初契約的價格,價格不公道的,拿現金追補。
又把向他借貸的人一起召來說:「你們借貸了資金若干,本息若干。」
如果有人能償還,不要他們還利息;如果是貧困的人,立即把借據給他們(不要他們償還了),並且說:「不要讓我的子孫為追索借貸讓你們受苦了!」他就是如此坦然,而那以後,賣酒者又活了七年。
魏先生說:我聽說賣酒者喜好賭一博 ,沒事就和自己的三個兒子終日賭一博 ,爭執起來沒有家人之間的禮節。
有人問他,他說:「兒子們好玩耍,不這樣他們就會與別人賭一博 ,敗壞我的家產了。」
唉,賣酒者不僅是有德行的人,而且是有智慧的人啊!
分類:未分類項