課外文言文
明史《章溢傳》原文及翻譯
明史
章溢傳
【原文】
章溢,字三益,龍泉人。
黃寇犯龍泉,溢從子存仁被執,溢挺身告賊曰:「吾兄止一子,寧我代。」
賊素聞其名,欲降之,縛於柱,溢不為屈。
至夜紿守者脫歸,集裡民為義兵,擊破賊。
俄府官以兵來,欲兵誅詿誤者。
溢走說石抹宜孫曰:「貧民迫凍餒,誅之何為。」
宜孫然其言,檄止兵,留溢幕下。
從平慶元、浦城賊。
授龍泉主簿,不受歸。
宜孫守台州,為賊所圍。
溢以鄉兵赴援,卻賊。
已而賊陷龍泉,監縣寶忽丁遁去,溢與其師王毅帥壯士擊走賊。
寶忽丁還。
內慚,殺毅以反。
溢時在宜孫幕府,聞之馳歸,偕一胡一 孫執戮首惡,因引兵平松一陽一、麗水諸寇。
論功,累授浙東都元帥府僉事。
溢曰:「吾所將皆鄉里子弟,肝腦塗地,而吾獨取功名,弗忍也。」
辭不受。
以義兵屬其子存道,退隱匡山。
明兵克處州,避入閩。
太祖聘之,與劉基、葉琚宋濂同至應天。
太祖勞之曰:「我為天下屈四先生,今天下紛紛,何時定乎?」
溢對曰:「天道無常,惟德是輔,惟不嗜殺者能一之耳。」
太祖偉其言,授僉營田司事。
(節訊明史·列傳》第十六)
【譯文】
章溢,字三益,是(浙一江一 )龍泉人。
黃州強盜侵犯龍泉,章溢的侄子章存仁被抓去了,章溢挺身而出,對賊兵說:「我兄只這個兒子,寧願我來代替他。」
賊人平素就聽到章溢的大名,想招他投降,把他捆在柱子上,章溢不屈服。
到夜深,他哄騙看守人員,脫險而歸,把鄉民組織成「義勇兵」,打敗了賊兵。
不久,府官帶兵來了,想把與賊兵有牽連的人斬盡殺絕。
章溢連忙跑去勸說府官石抹宜孫:「貧苦百姓是迫於又凍又餓,才跟著賊人跑,殺他們幹什麼?」
府官認為章溢的意見很對,傳令軍隊停止行動,並留章溢於幕下。
章溢又隨府官平定慶元和浦城兩地的賊兵。
府官委任章溢做龍泉主簿,他推辭回到府官幕下。
宜孫守衛台州的時候,被賊兵包圍。
章溢帶著鄉兵救援,打敗了賊兵。
不久,賊兵又攻陷了龍泉,縣檢察官寶忽丁逃跑了,章溢與他的將領打跑了賊兵。
寶忽丁回到縣衙,自覺慚愧無面見人,殺了王毅去投靠賊人。
章溢當時還在宜孫幕府,聽到這個消息,便趕回龍泉,同一胡一 孫一起捉住並殺了首惡分子,並帶兵平定了松一陽一、麗水幾路賊兵。
論功勞,多次被授予官職,做到浙東都元帥府僉事。
章溢說:「我所帶的兵將都是本鄉本土的子弟,他們多在戰亂中慘死,我獨自佔取功勳名位,不忍心啊!」推辭不接受,把「義勇兵」托給他的兒子章存道,自己隱退到匡山。
明朝的軍隊攻下了處州,章溢避亂入福建。
朱元璋聘請章溢,章溢同劉基、葉琚宋濂一同到應天府。
明太祖慰勞他們說:「我為統一天下委屈了四位先生,現在全國亂紛紛的,什麼時候才能統一呀?」
章溢回答說:「天道運行沒有固定的規矩,天只輔佐有道德的人,只有不濫殺無辜的人才能統一天下啊!」太祖認為章溢說的是高見,委任他僉營田司事官職。
分類:未分類項