課外文言文
《舊唐書·高適傳》原文及翻譯
舊唐書
【原文】
高適者,渤海蓨人也。
少家貧,客於梁、宋,以求丐自給。
其性傲於權貴,窺察洞明。
及冠始留意詩什,以氣質自高,每吟一篇,喜為好詩者稱誦。
宋州刺史張九皋深奇之,薦舉有道科。
時右相李林甫擅權,薄於文雅,唯以舉子待之,適拂袖而去,客遊河右。
河西節度哥舒翰見而異之,表為左驍衛兵曹,充翰府掌書記,從翰入朝,盛稱之於上前,已而又去。
會祿山之亂,征於翰討祿山,拜適左拾遺兼監察御史,仍佐翰守南一陽一。
及翰兵敗,適自駱谷西馳,謁見玄宗,因陳敗亡之勢曰:「監軍李大宜不恤軍卒,食倉米飯且猶不足,欲其勇戰,安可得乎?且南一陽一之帥各皆持節,寧有是,戰而能必拔哉?陛下因此西幸蜀中,避其蠆毒,未足為恥也。」
玄宗深納之,後祿山兵恙果弗及,玄宗嘉之,尋遷侍御史。
鎦蕁二年,永王璘起兵於一江一 東,欲據揚州。
初,上皇以諸王分鎮,適切諫不可。
及是永王叛,肅宗聞其論諫有素,召而謀之。
適因陳一江一 東利害,永王必敗。
上奇其對,以適兼御史大夫、揚州大都督府長史、淮南節度使平一江一 淮之亂。
兵罷,宰相李輔國惡適敢言,短於上前,乃左授太子少詹事。
未幾,蜀中亂,出為蜀州刺史,劍南自玄宗還京後,於梓、益二州各置一節度,吏制繁冗,百姓勞敝,適論之曰:「蜀地位在邈遠,垂於險絕,以國家言之,不足以厄其勢。
奈何以險阻彈丸之地,而困全蜀太平之人哉?」
疏奏不納。
後梓州副使段子璋反,以兵攻東川節度使李奐,適率州兵從西川節度使崔光遠攻於璋,斬之。
玄宗感其洞明,以黃門侍郎嚴武代之還,用為刑部侍郎,轉散騎常侍,加銀青光祿大夫,進封渤海縣侯,食邑七百戶。
適止輕車詣任,食邑皆封還。
永泰元年正月卒,贈禮部尚書,謚曰忠。
(舊唐書·高適傳)
【譯文】
高適,是渤海郡蓨縣人。
小時候家裡貧困,客居梁、宋,以乞討為生。
他性格對權貴十分傲氣,觀察事物有先見之明。
等到二十歲時才關注詩歌,憑借氣質自我欣賞,每吟誦一篇,喜歡被愛好詩歌的人傳誦。
宋州刺史張九皋對他的才能十分驚奇,推薦他到有道科。
當時右丞相李林輔獨攬大權,對文辭十分輕視,只用對待舉子的禮節對待他,高適拂袖而去,客居河右。
河西節度史哥舒翰見了他覺得他很與眾不同,於是上表推薦他做左驍衛兵曹,充當自己府上的掌書記,跟著哥舒翰上朝,在皇帝面前極力稱讚他,不久高適又離哥舒翰而去。
恰逢安祿山叛亂,高適被哥舒翰徵召去討伐祿山,拜高適做左拾遺兼監察御史,仍舊輔佐哥舒翰守南一陽一。
等到哥舒翰兵敗,高適從駱谷向西奔馳,謁見玄宗,於是陳述哥舒翰兵敗的原因說:「監軍李大宜不關心軍卒,軍卒吃糧倉眾的米飯尚且還不夠,想讓他們奮勇征戰,怎麼可能?況且南一陽一的各路首領都各持權力,難道像這樣打仗能取得勝利嗎?陛下趁此機會向西遷入蜀中,躲避歹毒之人,不算是羞恥之事。」
玄宗完全接受了他的意見。
後來安祿山的兵災果然沒有觸及到蜀中。
玄宗嘉獎他,不久升他做侍御史。
鎦蕁二年,永王璘在一江一 東起兵,想要佔據揚州。
當初,玄宗把各位王子分封到各地,高適強烈勸諫,認為不可以。
等到永王叛亂,肅宗聽到他的意見很有道理,於是召見他謀劃這件事。
高適趁機陳述一江一 東利害,稱永王必敗。
肅宗認為他的回答很與眾不同,讓高適兼任御史大夫、揚州大都督府長史、淮南節度,平定一江一 淮叛亂。
平叛後,宰相李輔國憎恨高適敢於直言,在皇帝面前說他的壞話。
於是被貶為太子少詹事。
不久,蜀中動亂,他出京做蜀州刺史,劍南自從玄宗還京後,在梓、益二州各置一節度,吏制繁冗,百姓疲敝,高適論及這種情況時說:「蜀地位置偏遠,靠近險要之地,從國家角度說,不可以用它來遏制敵人的勢力,為什麼要用很險要的彈丸小地,使整個蜀地的太平百姓受到困擾呢?」
最終他的奏疏未被採納。
後來梓州副使段子璋造反,派兵攻打東川節度使李奐,高適率領本州兵馬跟從西川節度使崔光遠攻打於璋,並斬殺他。
玄宗感懷他洞察事物十分準確,用黃門侍郎嚴武代替他,讓高適回京做刑部侍郎,後轉做散騎常侍,加封銀青光祿大夫,進封渤海縣侯,封給食邑七百戶。
高適只乘坐一輛馬車到任,食邑都封存歸還。
永泰元年正月卒,贈禮部尚書,謚號曰忠。
分類:未分類項