課外文言文
蔣士銓《鳴機夜課圖記》原文及翻譯
蔣士銓
鳴機夜課圖記
[清]蔣士銓
【原文】
吾母姓鍾氏,名令嘉,字守箴,出南昌名族,行九。
幼與諸兄從先外祖滋生公讀書。
十八,歸先府君。
時府君年四十餘,任俠好客,樂施與,散數千金,囊篋蕭然,賓從輒滿座。
吾母脫簪珥,治酒漿,盤罍間未嘗有儉色。
越二載,生銓,家益落,歷困苦窮乏,人所不能堪者,吾母怡然無愁蹙狀,戚一黨一 人爭賢之。
府君由是計復游燕、趙間,而歸吾母及銓,寄食外祖家。
【譯文】
我的母親姓鍾,名叫令嘉,字守箴,出身於南昌府名門望族,排行第九。
她在小時候和幾個哥哥一起跟著我外祖父滋生公讀書,十八歲嫁給我父親。
那時我父親四十多歲,性情俠爽,愛結一交一 朋友,喜把財物施捨給別人,散給人家許許多多金錢,使得家裡箱櫃裡東西都一空如洗。
家中常常賓客滿座,我母親拿下金玉首飾,換了錢辦酒席,席上酒菜豐盛,毫不減色。
結婚兩年,生下我,家境更加衰落,她經歷了窮困的生活,別人都不能忍受的,我母親卻心情坦然沒有憂愁的樣子。
親戚和同族人,個個讚她賢慧。
由於這樣,我父親能再到北方去做官,把我母親和我寄放外祖父家靠他們生活。
。
畫好了這張圖,母親看了,非常喜歡。
所以,我特地把我母親勤勞的一生,寫了這篇概略的記敘,為的是請求著書立說、鼓勵人們善行的大人先生,據此寫出完善的文章來。
原文:
銓四齡,母日授四子書1數句。
苦兒幼不能執筆,乃鏤竹枝為絲斷之,詰屈作波、磔2點畫,合而成字,抱銓坐膝上教之。
既識,即拆去。
日訓十字,明日,令銓持竹絲合所識字,無誤,乃已。
至六齡,始令執筆學書。
記母教銓時,組繡紡3績之具,畢陳左右;膝置書,令銓坐膝下讀之。
母手任操作,口授句讀,咿唔之一聲 ,與軋軋相間。
兒怠,則少加夏楚4,旋復持兒而泣曰:「兒及此不學,我何以見汝父!」至夜分,寒甚,母坐於床 ,擁被覆雙足,解衣以胸一溫一 兒背,共銓朗誦之;讀倦,睡母懷,俄而母搖銓曰:「可以醒矣!」銓張目視母面,淚方縱橫落,銓亦泣。
少間,復令讀;雞鳴,臥焉。
【【註釋】】1四子書:《大學》、《中庸》《論語》、《孟子》。
2波、磔(zhe):漢字書寫筆畫。
3組繡紡:即編織結線。
4夏(jiǎ)楚:用於責打的大條等。
譯文:
我四歲的時候,母親每天教我《四書》中幾句話。
苦於我太小,不會拿筆,就削把竹枝成為細絲把它折斷,彎成一撇一捺一點一畫,拼成一個字,把我抱上膝蓋教我認字。
一個字認識了,就把它拆掉。
每天教我十個字,第二天,母親叫我拿了竹絲拼成前一天認識的字,直到沒有錯誤才停止。
到六歲時,母親才叫我拿筆學寫字。
回憶母親教我的時候,刺繡和紡織的工具,全放在一旁,她膝上放著書,叫我坐在膝下小凳子上讀書。
母親一邊手裡操作,一邊嘴裡教我一句句念。
咿咿唔唔的讀書聲,夾著吱吱啞啞的織布聲,一交一 錯在一起。
我懈怠時,她就拿戒尺打我幾下,打後又抱著我哭泣,說:「兒啊,你這時候不肯好好學習 ,叫我怎麼去見你父親!」到了半夜,天氣很冷,母親坐在床 上,拉起被子蓋住雙腳,解開自己衣服用胸口的體一溫一 暖我的後背,和我一起吟誦讀書;我讀得疲倦了,就在母親懷裡睡著了。
一會兒,母親搖搖我,說:「可以醒了!」我張開雙眼,看見母親淚流滿面,我也哭起來。
歇一下,再叫我讀。
直到頭遍雞叫,母親才和我一同睡覺。
分類:未分類項