《課外文言文》《明史·王守仁傳》原文及翻譯:王守仁,字伯安,余姚人。弱冠舉鄉試,學大進。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《明史·王守仁傳》原文及翻譯

課外文言文

《明史·王守仁傳》原文及翻譯

【原文】

王守仁,字伯安,余姚人。

弱冠舉鄉試,學大進。

顧益好言兵,且善射。

兵部尚書王瓊素奇守仁才。

十一年八月擢右僉都御史,巡撫南、贛。

當是時,南中盜賊蜂起。

守仁至,親率銳卒屯上杭。

佯退師,出不意搗之,連破四十餘寨,俘斬七千有奇。

疏言權輕,無以令將士,請給旗牌,提督軍務,得便宜從事。

明年七月進兵大庾。

凡破巢八十有四,俘斬六千有奇。

還至贛州,議討浰頭賊,獨仲容未下。

橫水破,仲容始遣弟仲安來歸,而嚴為戰守備。

守仁歲首大張燈樂,仲容信且疑。

守仁賜以節物,誘入謝。

仲容率九十三人營教場,而自以數人入謁。

守仁呵之曰:「若皆吾民,屯於外,疑我乎?」

悉引入祥符宮,厚飲食之。

賊大喜過望,益自安。

守仁留仲容觀燈樂。

正月三日大享,伏甲士於門,諸賊入,以次悉擒戮之。

餘賊奔九連山。

山橫亙數百里,陡絕不可攻。

乃簡壯士七百人衣賊衣,奔崖下,賊招之上。

官軍進攻,內外合擊,擒斬無遺。

當是時,讒邪構煽,禍變叵測,微守仁,東南事幾殆。

世宗深知之。

甫即位,趣召入朝受封。

而大學士楊廷和與王瓊不相能。

守仁前後平賊,率歸功瓊,廷和不喜,大臣亦多忌其功,因拜守仁南京兵部尚書。

守仁不赴,請歸剩已,論功封特進光祿大夫,歲祿一千石。

時已丁父憂,屢疏辭爵,乞錄諸臣功,鹹報寢。

守仁已病甚,疏乞骸骨,舉鄖一陽一巡撫林富自代,不俟命竟歸。

行至南安卒,年五十七。

守仁天資異敏。

年十七謁上饒婁諒,與論朱子格物大旨。

游九華歸,築室一陽一明洞中,數年無所得。

謫龍場,窮荒無書,日繹舊聞。

忽悟格物致知,當自求諸心,不當求諸事物,喟然曰:「道在是矣。」

學者翕然從之,世遂有「一陽一明學」雲。

(節選自《明史王守仁傳》)

【譯文】

王守仁,字伯安,余姚人。

二十歲考中鄉試,學業大進。

只是更喜歡談論兵法,而且擅長射箭。

兵部尚書王瓊一直認為守仁的才華不同尋常。

十一年八月擢拔他做右僉都御史,到南州、贛州一帶做巡撫。

當時,南州盜賊蜂擁而起。

守仁到了以後,親自率領一精一銳的士兵駐紮在上杭。

假裝退兵,出其不意,直搗敵巢,連續攻下四十多座敵營,俘虜、斬獲七千多敵人。

守仁上疏說手中權輕,不能用來命令將士,請求賜予軍旗牌令,提調監督軍中事務,以便能方便做事。

第二年七月進兵大庾。

一共攻破敵巢八十四座,俘獲、斬首六千多人。

回到贛州,商議征討浰頭盜賊,只有仲容沒被攻下。

橫水被攻破以後仲容才派弟弟仲安來歸降,卻(偷偷地)緊密備戰。

守仁在年初廣泛地張燈奏樂,仲容將信將疑。

守仁賜給他們節日禮物,引誘他們入城拜謝。

仲容率領九十三人在教場安營,自己帶領幾個人入城拜謁。

守仁呵斥他們說:「你們都是我管轄的百姓,聚集在外面,難道是懷疑我嗎?」

把他們一起引入祥符宮,好好地用酒食招待他們。

盜賊喜出望外,更加放心。

守仁請仲容留下觀賞燈樂。

正月三日舉行合祀先王的祭禮,守仁在城門口埋伏了披甲士兵,盜賊入門,就一一擒獲並殺了他們。

其他的盜賊逃跑到九連山。

山橫亙幾百里,陡峭絕立,無法攻克。

於是就挑選了七百個壯士穿上強盜的衣服,跑到山崖下,強盜招呼他們上去。

官軍進攻,裡應外合攻擊,捉拿斬首沒有遺漏。

當時,奸邪的壞人在朝中構陷忠良、煽風點火,災禍變化難以預料,沒有守仁的話,東南平賊之事就很危險了。

世宗深知此事。

剛剛即位,就立刻召守仁入朝受封。

大學士楊廷和王瓊不和,守仁剷平盜賊,都把功勞歸於王瓊,廷和不高興,大臣也有很多嫉妒他的功勞。

因此就讓守仁做南京兵部尚書。

守仁不去任職,請求回家探親。

不久,論功行賞,封特進光祿大夫,歲祿一千石。

當時他已經遭遇父喪,屢次上疏辭去爵位,請求記錄其他諸位大臣的功勞,這些請求都沒有回復。

守仁病得很重,上疏祈求告老還鄉,不等皇命下達,終究歸去。

走到南安死去,五十七歲。

守仁天資聰明。

十七歲拜謁上饒婁諒,和他談論朱熹格物致知之學的大意。

遊覽九華山回來,在一陽一明洞中築室,幾年都沒有什麼收穫。

貶謫到龍場的時候,窮荒之地無書可讀,每天復一習一 以前所學,忽然悟到格物致知之學,應該從內心而非外物去尋求,歎息說,道就在這裡。

學者一致聽從他,世間於是有「一陽一明學」。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化