課外文言文
《明史·羅亨信傳》原文及翻譯
明史
【原文】
羅亨信,字用實,東莞人。
永樂二年進士。
仁宗嗣位,始召入為御史。
監通州倉儲,巡按畿內。
英宗即位之三月,擢右僉都御史,練兵平涼、西寧。
正統二年,蔣貴討阿台、朵兒只伯,亨信參其軍務。
至魚兒海,貴等以芻餉不繼,留十日引還。
亨信讓之曰:「公等受國厚恩,敢臨敵退縮耶?死法孰與死敵?」
貴不從。
亨信上章言貴逗遛狀。
帝以其章示監督尚書王驥等。
明年進兵,大破之。
亨信以參贊功,進秩一等。
父喪歸葬。
還朝,改命巡撫宣府、大同。
參將石亨請簡大同民三之一為軍,亨信奏止之。
十年進右副都御史,巡撫如故。
時遣官度二鎮軍田,一軍八十畝外,悉徵稅五升。
亨信言:「文皇帝時,詔邊軍盡力墾田,毋徵稅,陛下復申命之,今奈何忽為此舉?塞上諸軍,防邊勞苦,無他生業,惟事田作。
每歲自冬徂春,迎送瓦剌使臣,三月始得就田,七月又復刈草,八月以後,修治關塞,計一歲中曾無休暇。
況邊地磽瘠,霜早收薄,若更徵稅,則民不復耕,必致竄逸。
計臣但務積粟,不知人心不固,雖有粟,將誰與守?」
帝納其言而止。
初,亨信嘗奏言:「也先專候釁端,以圖入寇。
宜預於直北要害,增置城衛為備。
不然,恐貽大患。」
兵部議,寢不行。
及土木之變,人情洶懼。
有議棄宣府城者,官吏軍民紛然爭出。
亨信仗劍坐城下,令曰:「出城者斬!」又誓諸將為朝廷死守,人心始定。
也先挾上皇至城南,傳命啟門。
亨信登城語曰:「奉命守城,不敢擅啟。」
也先逡巡引去。
赤城、雕鶚、懷來、永寧、保安諸守將棄城遁,並按其罪。
當是時,車駕既北,寇騎日薄城下,關門左右皆戰常亨信與總兵楊洪以孤城當其衝,外御強寇,內屏京師。
洪既入衛,又與朱謙共守,勞績甚著。
景帝即位,進左副都御史。
明年,年七十有四矣,乞致仕。
許之。
歸八年,卒於家。
(節選自《明史·羅亨信傳》)
【譯文】
羅亨信,字用實,東莞人。
永樂二年考中進士。
仁宗即位,才被召入朝庭擔任御史。
監管通州糧倉,巡視京城。
英宗即位後的第三個月,被提拔為右僉都御史,在平涼、西寧操練兵馬。
正統二年,蔣貴征討阿台和朵兒只伯,羅亨信參預軍務。
到魚兒海,蔣貴等人因糧餉不繼,停留十日率軍返回。
羅亨信責備他們說:「你們這些人受到國家優厚的恩待,怎敢面對敵人就退縮?因觸犯國法而死與和敵人作戰而死,哪一個更值得呢?」
蔣貴不聽從。
羅亨信上奏章說蔣貴逗留的狀況。
皇帝把他的奏章給監督尚書王驥等人看。
第二年進兵,大破敵軍。
羅亨信憑借參贊功勞,提高俸祿一個等級。
父親去世後回家送葬。
返回朝廷,改任為宣府、大同巡撫。
參將石亨請求選拔大同三分之一的百姓參軍,亨信上書制止了這件事。
正統十年,晉陞為右副都御史,仍任宣府、大同巡撫。
當時朝庭派遣官員測量這兩個地方的軍田,每軍八十畝,超過的每畝全都要徵收五升的稅。
羅亨信說:「文皇帝在位時,下詔讓邊防軍隊盡力開墾荒田,不徵稅,陛下又重申這條命令。
現在為何忽然有這種舉動呢?塞上的軍隊守衛邊疆非常辛苦,沒有其他生計,惟有從事田耕。
每年從冬天到第二年春,迎送瓦剌使臣,三月才開始耕種,七月又要割草,八月以後,修繕關塞,一年中幾乎沒有閒暇的時間。
況且邊塞土地貧瘠,霜露早降,收入微薄,如果再徵稅,那麼百姓不會再耕種,必然會導致逃逸。
謀臣只知務求積糧,不知人心不穩固,即使有糧,將和誰一起來防守?」皇帝採納了他的話,停止了這種做法。
當初,羅亨信曾上奏說:「也先專等時機挑起事端,以圖入侵。
應事先在正北要塞,增加城池的守衛來防備。
不然,恐怕貽留大患。」
兵部商議後,將這個意見擱置沒有施行。
等到土木之變,人心惶恐不安,有建議放棄宣府城的,官吏軍民紛紛爭著出城。
羅亨信持劍坐在城下,下令說:「出城的斬頭。」
又讓諸將發誓為朝廷死守,人心才安定下來。
也先挾持太上皇到城南,傳令開門。
羅亨信登城告訴他說:「奉命守城,不敢擅自開啟。」
也先遲疑後帶兵離開。
赤城、雕鶚、懷來、永寧、保安諸守將棄城逃跑,一併追究他們的罪責。
正當這時候,皇帝被俘,敵騎兵日日逼近城下,關門左右都是戰常亨信與總兵楊洪憑借這座孤城守衛著一交一 通要道,對外抵禦強敵,對內保衛京城。
楊洪到京城守衛後,亨信又與朱謙共同守衛宣城,功勞顯著。
景帝即位,晉陞為左副都御史。
第二年,亨信已經七十四歲了,請求辭官。
皇帝答應了他。
亨信回去八年後,在家中去世。
分類:未分類項